Ejemplos de traducción
We have witnessed the devastation caused by the atomic bombs dropped over Hiroshima and Nagasaki.
Мы были свидетелями опустошения, вызванного атомными бомбами, сброшенными на Хиросиму и Нагасаки.
The effect of the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki in Japan attest to this threat.
Свидетельством этой угрозы является эффект атомных бомб, сброшенных в Японии на Хиросиму и Нагасаки.
The United States dropped more than 100,000 tons of bombs on Iraq.
Общий вес бомб, сброшенных Соединенными Штатами на Ирак, превышает 100 000 тонн.
Yperite [mustard gas] was used, affecting Iranian soldiers, and the attacks were made by means of bombs dropped from aircraft".
Был применен иприт [горчичный газ], от которого пострадали иранские солдаты, и нападения были совершены с применением бомб, сброшенных с самолетов>>.
55. More than 4,400 personnel have been trained to deal effectively with sub-munitions dropped by the Coalition Forces.
55. Было проведено обучение более чем 4400 сотрудников по вопросам безопасного обращения с суббоеприпасами, сброшенными силами Коалиции на территории Афганистана.
That death was in addition to other civilian deaths caused by military personnel during fights and as a result of other bombs dropped over the land and sea of Puerto Rico.
Его смерть увеличивает число погибших от рук солдат в драках, от взрывов других бомб, сброшенных на землю и море Пуэрто-Рико.
Humankind has seen just how dangerous nuclear weapons are from the disastrous and brutal ravages caused by the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki.
Человечество убедилось, насколько опасно ядерное оружие, увидев ужасающие и бесчеловечные разрушения, причиненные атомными бомбами, сброшенными на Хиросиму и Нагасаки.
Humankind has witnessed with its own eyes the danger of nuclear weapons from the disastrous and brutal ravage of the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki in Japan.
Человечество уже имело возможность воочию убедиться в опасности ядерного оружия, став свидетелем разрушительных и ужасающих по своей жестокости последствий применения атомных бомб, сброшенных на японские города Хиросима и Нагасаки.
Humanity has witnessed the terror that can be caused by nuclear weapons, which today are much more powerful than the atomic bombs dropped on the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki by the Government of the United States of America.
Человечество стало свидетелем террора, причиной которого может стать ядерное оружие, являющееся сегодня более мощным, чем атомные бомбы, сброшенные правительством Соединенных Штатов Америки на Хиросиму и Нагасаки.
Incidents involving NATO-dropped cluster munitions diminished dramatically as a result of a change in strategy that greatly increased the speed with which the easily accessed cluster bomb units were being cleared.
Число инцидентов, связанных с кассетными бомбами, сброшенными силами НАТО, резко сократилось в результате внесения изменений в стратегию, которые значительно ускорили темпы обезвреживания легкодоступных кассетных бомб.
I am glad to note that the recent argument that “East Timor is not Kosovo” was quietly dropped.
Я рад отметить, что недавно выдвинутый аргумент "Восточный Тимор - это не Косово" был спокойно отброшен в сторону.
Ultimately, the idea of establishing specific, mandatory quantitative targets for the negotiations was dropped owing to lack of consensus.
34. Наконец, идея установления конкретных и обязательных количественных показателей для переговоров была отброшена в силу отсутствия консенсуса.
Accordingly, the initial "0" digit in 0001X was dropped by the Chase system, thereby resulting in an account number, 001X, which was the Rouse-Madakor account number, to which the three contributions were deposited.
Таким образом, первый <<0>> в номере 000 - 1 - X был отброшен банковской системой, в результате чего этот счет стал читаться как 00 - 1 - X, а эта комбинация является цифровым обозначением счета гжи Рауз-Мадакор, на который и были переведены три упомянутых взноса.
61. During the 1972 revision of the Rules, the concept of "joinder to the merits" had been dropped and a new formula introduced, providing the Court three options: either to uphold the objection, to reject it or to declare that the objection did not possess, in the circumstances of the case, an exclusively preliminary character.
61. В ходе проведенного в 1972 году пересмотра Регламента концепция <<присоединения к существу дела>> была отброшена и была внедрена новая формула, дающая Суду право выбора из трех вариантов: либо поддержать возражение, либо отвергнуть его, либо заявить, что возражение не имеет, учитывая обстоятельства дела, исключительно предварительного характера.
These 2 transfers were directed by the contributing Member State to account number 00011X which bears an extra leading digit "0" to that of the correct UNEP account number, 0011X. In accordance with the explanation provided by Chase, the leading zero should have been dropped by its system and the funds deposited to the UNEP account.
Эти два перевода, являющиеся взносами государств-членов, были направлены на счет 0001 - 1 - X, у которого имеется один лишний <<0>> по сравнению с правильным номером счета ЮНЕП, в котором перед единицей стоит всего два нуля. <<Чейз>> разъяснил, что его системой должен был быть отброшен ноль и средства начислены на счет ЮНЕП.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test