Traducción para "be damp" a ruso
Ejemplos de traducción
Cool, damp weather
Прохладная и влажная погода.
(C) refers to the concentration of the substance in damp gas under normal operating conditions.
(С) относится к концентрации вещества во влажном газе при нормальных эксплуатационных условиях.
Some of the equipment appeared to have been stored outside and was damp or mouldy inside.
Некоторое оборудование, по-видимому, хранилось под открытым небом и было внутри влажным и заплесневелым.
Tuber surface is discoloured with patches of white mycelium developing on surface which feels damp.
Влажная, обесцвеченная поверхность клубня покрывается белыми пятнами мицелия.
(d) remove possible traces of water by dabbing softly with a damp linen cloth.
d) устранение всех возможных следов воды посредством легкого протирания влажной льняной тряпкой.
In the Rwandan context, no one lives in a settlement area or in overcrowded or damp housing.
В Руанде нет лиц, живущих в зонах заселения, а также лиц, проживающих в перенаселенных либо влажных жилых помещениях.
Since the annual amount of precipitation is approximately double that of evaporation, the climate is excessively damp.
Поскольку ежегодное количество осадков приблизительно вдвое превышает испарение, климат является чрезмерно влажным.
UN 1327 Delete “wet, damp or contaminated with oil” from the name in column (a2).
№ ООН 1327 Из наименования в колонке a2 исключить словосочетание "влажные, мокрые или загрязненные маслом".
281 The transport by sea of hay, straw or bhusa, wet, damp or contaminated with oil should be prohibited.
281 Перевозка по морю сена, полова или соломы, влажных, мокрых или загрязненных маслом, запрещается.
UN No. 1372 Fibres, animal or fibres, vegetable burnt, wet or damp, Class 4.2
№ ООН 1372 Волокна животного происхождения или волокна растительного происхождения сожженные, влажные или сырые, класс 4.2
I think it must be damp!
Я думаю, это должно быть влажным!
Now, remember your soil should be damp, not soaked.
Помните, что земля должна быть влажной, а не мокрой.
"That air felt damp," he said. "Sh-h-h-h," she whispered.
– Там был влажный воздух! – сказал он. – Ш-ш-ш, – одернула она его.
The curtains were no longer buzzing; they hung limp and damp from the intensive spraying.
Обильно опрысканные шторы свисали вяло и влажно, и в них ничего уже не жужжало.
When he saw us a damp gleam of hope sprang into his light blue eyes.
При виде нас в его голубых глазах заиграл влажный отсвет надежды.
Dudley and Harry shared a room with twin beds and damp, musty sheets.
Дадли и Гарри выделили одну комнату на двоих — в ней были две двуспальные кровати, застеленные влажными, затхлыми простынями.
And Harry let go. Cold, damp air rushed past him as he fell down, down, down and—
И с этим словами Гарри разжал пальцы и полетел вниз. Он все летел и летел, прорезая холодный влажный воздух, а дна все не было, и вдруг… ПЛЮХ!
Professor Sprout took a large plant pot from under the table and plunged the Mandrake into it, burying him in dark, damp compost until only the tufted leaves were visible.
Профессор Стебль взяла из-под стола большой цветочный горшок и посадила мандрагору в темный влажный компост, оставив снаружи только пучок листьев.
Yesterday’s rain had cleared; the sky was a clear, pale gray, and the grass was springy and damp underfoot as they set off for their first ever Care of Magical Creatures class.
После вчерашнего дождя небо ясное, бледно-серое, влажная трава пружинит под ногами. Друзья шли на свой первый урок по уходу за магическими существами.
Michaelis and this man reached her first but when they had torn open her shirtwaist still damp with perspiration, they saw that her left breast was swinging loose like a flap and there was no need to listen for the heart beneath.
Шофер и Михаэлис подбежали к ней первые, но, когда они разорвали еще влажную от пота блузку и увидели, что левая грудь болтается где-то сбоку, точно повисший на ниточке карман, они даже не стали прикладывать ухо к сердцу.
Harry watched as she waved her wand near the washing line, and the damp clothes rose into the air to hang themselves up, and suddenly he felt a great wave of remorse for the inconvenience and the pain he was giving her.
Гарри смотрел, как она помахивает у бельевой веревки волшебной палочкой, как влажное белье поднимается из корзины и развешивается по местам, и вдруг ощутил сильнейший прилив раскаяния за все неудобства и страдания, которые он ей доставляет.
Then they clambered up a passageway in the rock after Hagrid’s lamp, coming out at last onto smooth, damp grass right in the shadow of the castle. They walked up a flight of stone steps and crowded around the huge, oak front door.
Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью.
21. Substances and mixtures which in contact with water liberate toxic gas (substances and mixtures which in contact with water or damp air evolve gases classified for acute toxicity in category 1, 2 or 3, such as aluminium phosphide or phosphorus pentasulphide)
21. Вещества и смеси, выделяющие токсичные газы при контакте с водой (вещества и смеси, которые при контакте с водой или влажным воздухом выделяют газы, относимые по острой токсичности к классу 1, 2 или 3, в потенциально опасных количествах, такие как фосфид алюминия или пятисернистый фосфор)
21. Substances and mixtures which in contact with water liberate toxic gas (substances and mixtures which in contact with water or damp air, evolve gases classified for acute toxicity in category 1, 2 or 3 in potentially dangerous amounts, such as aluminium phosphide, phosphorus pentasulphide)
21. Вещества и смеси, выделяющие токсичные газы при контакте с водой (вещества и смеси, которые при контакте с водой или влажным воздухом выделяют газы, относимые по острой токсичности к Классу 1, 2 или 3, в потенциально опасных количествах, такие как фосфид алюминия, пятисернистый фосфор)
And then, just as he had begun to worry about what would happen when he hit the ground, the pipe leveled out, and he shot out of the end with a wet thud, landing on the damp floor of a dark stone tunnel large enough to stand in.
Но труба вдруг изогнулась под прямым углом, выпрямилась и оборвалась. Гарри выбросило из нее с влажным чмоканьем, и он приземлился на мокрый пол во тьму каменного тоннеля, достаточно высокого для того, чтобы можно было встать во весь рост.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test