Ejemplos de traducción
Sovereignty should not provide a cover for violating human rights.
Суверенитет не должен служить прикрытием для нарушений прав человека.
Trafficking was often committed under cover of labour migration.
Торговля женщинами зачастую осуществляется под прикрытием миграции рабочей силы.
Serious crime is frequently committed through or under the cover of legal entities.
Серьезные преступления часто совершаются через юридические лица или под их прикрытием.
Under the cover of the army of occupation, great suffering was imposed on our people.
Под прикрытием оккупационной армии нашему народу были причинены большие страдания.
The alleged Sendero Luminoso terrorist criminals escaped under cover of night.
Под прикрытием темноты предполагаемым преступникам-террористам из "Сендеро луминосо" удалось скрыться.
Thus, the CIA is engaging in covert activities under United Nations cover.
Таким образом, ЦРУ осуществляет тайную деятельность по прикрытием Организации Объединенных Наций.
They operate for the most part with absolute impunity, under the cover and with the complicity of members of the armed forces.
Чаще всего они действуют совершенно безнаказанно под прикрытием и при пособничестве военнослужащих вооруженных сил.
In short, the ideology of genocide is still preached and implemented under the cover of Kinshasa regime.
Если говорить коротко, то идеология геноцида по-прежнему пропагандируется и реализуется на практике под прикрытием режима Киншасы.
Those countries also provide political and media cover for them and their crimes, guaranteeing them impunity.
Кроме того, эти страны обеспечивают им и их преступлениям политическое и информационное прикрытие, тем самым гарантируя их безнаказанность.
Transport operators were increasingly becoming victims of fraud carried out by such "cover business".
Транспортные операторы все чаще становятся жертвами мошенничества со стороны предприятий, работающих под таким "прикрытием".
And back here, she went to neighborhoods with a heavy Albanian population and visited businesses that she thought might be covers, always slipping young women her number, telling them to call her if they need any help.
Вернувшись сюда, она отправилась в районы с приемущественно албанским населением и посетила фирмы, которые могли бы быть прикрытием, всегда при этом подсовывая девушкам свой номер, говоря, чтобы они звонили ей, если понадобиться помощь.
These madmen are attacking under cover of the storm.
Эти сумасшедшие в самом деле напали на нас под прикрытием шторма.
He started to dig himself out under cover of all the noise Xenophilius was making on the staircase.
Он начал выкапываться из-под обломков под прикрытием возни Ксенофилиуса на лестнице.
We don't intend to be out long and we'll have air cover—the escort you see overhead right now.
К тому же мы не собираемся далеко отходить от орнитоптера, и у нас есть прикрытие с воздуха – вот эти машины, которые сейчас прямо над нами.
The storm comes, Majesty. I sent them to inspect our perimeter lest the Fremen attack under cover of the sand.
– Приближается буря, Ваше Величество, и я отправил их проверить периметр нашей обороны. На случай, если фримены попытаются атаковать под прикрытием песка.
some of the Death Eaters were laughing again, and under cover of their laughter, Harry hissed to Hermione, moving his lips as little as possible, “Smash shelves—”
Пожиратели смерти засмеялись опять, и под прикрытием их смеха Гарри прошипел Гермионе, стараясь как можно меньше шевелить губами: — Разбей стеллажи…
Under cover of a particularly jazzy number called “A Cauldron Full of Hot, Strong Love,” Fred and George started a game of Exploding Snap with Ginny.
Под прикрытием особенно жизнерадостной песенки «Котел, полный крепкой, горячей любви» Фред и Джордж играли с Джинни во взрыв-карты.
As the cheerless shadows of the early evening began to fall the Company made ready to set out. They were to start at dusk, for Elrond counselled them to journey under cover of night as often as they could, until they were far from Rivendell.
Хранители собирались уйти наутро, но Элронд посоветовал им выступить вечером и пробираться под прикрытием ночной темноты, пока они не уйдут далеко от Раздола.
I walked along beside the surf with great enjoyment, till, thinking I was now got far enough to the south, I took the cover of some thick bushes and crept warily up to the ridge of the spit. Behind me was the sea, in front the anchorage. The sea breeze, as though it had the sooner blown itself out by its unusual violence, was already at an end;
Я шел по берегу, наслаждаясь прогулкой. Наконец, решив, что я зашел уже достаточно далеко на юг, я осторожно пополз под прикрытием густых кустов вверх, на хребет косы. Позади меня было море, впереди – бухта. Морской ветер, как бы утомившись своей собственной яростью, утихал.
He recognized in the group a stillsuit manufacturer down from Carthag, an electronics equipment importer, a water-shipper whose summer mansion was near his polar-cap factory, a representative of the Guild Bank (lean and remote, that one), a dealer in replacement parts for spice mining equipment, a thin and hard-faced woman whose escort service for off-planet visitors reputedly operated as cover for various smuggling, spying, and blackmail operations.
Герцог узнал среди собравшихся фабриканта дистикомбов из Карфага, импортера электронного оборудования, водоторговца, выстроившего свое летнее имение близ полярной шапки, представителя Гильд-Банка (он был чрезмерно худ и держался замкнуто), поставщика запасных частей для меланжедобывающей техники, тонкую, с жестким лицом женщину (говаривали, ее фирма по сопровождению и обслуживанию инопланетных гостей была лишь прикрытием для контрабандных операций, шпионажа и вымогательства).
the cover should be hard, not flexible;
обложка должна быть твердой, а не мягкой;
The cover shall be grey and the inside pages white.
Обложка является серой, а внутренние страницы - белыми.
the cover includes elements indicating luminescence in UV ray
- обложка содержит элементы, флюоресцирующие под ультрафиолетовым излучением.
41. “Women 2000”, kit cover (June, English)
41. "Women 2000", обложка подборки материалов (июнь, на английском языке)
Thus, the text of a publication may be printed internally, but its cover printed externally.
Так, например, текст публикаций может издаваться собственными силами, а ее обложка - по контракту.
:: A green plastic cover that shows up blue under ultraviolet light;
:: зеленая пластмассовая обложка, которая приобретает голубой цвет под ультрафиолетовыми лучами;
The cover fell off.
Обложка отвалилась.
“I like the cover,” he said.
– Мне нравится обложка, – заметил он.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test