Traducción para "be confused" a ruso
Ejemplos de traducción
You're supposed to be confused, and you are succeeding.
Ты должен быть смущенным, чтобы все получилось..
said Ron, looking slightly confused.
— Ага, — сказал Рон с довольно смущенным видом.
“Thank you, Ron!” said Hermione, looking both pleased and a little confused.
— Спасибо, Рон, — отозвалась Гермиона с видом и польщенным, и смущенным сразу.
If there is one, it shall not be possible to confuse it with the tell-tale for the position lamps.
Необходимо, чтобы при наличии такого сигнала его нельзя было спутать с контрольным сигналом габаритных огней.
From a legal standpoint, therefore, there could be no confusion between a demonstration and an act of terrorism.
С юридической точки зрения, следовательно, спутать демонстрацию и теракт невозможно.
If there is one, it must not be possible to confuse it with the tell-tale for the position (side) lamps.
Необходимо, чтобы при наличии такого сигнала его нельзя было спутать с контрольным сигналом боковых габаритных огней.
Inspectors should be careful not to confuse this starch deposit with Fusarium rot.
Инспекторы должны проявлять осторожность, чтобы не спутать данные отложения крахмала с проявлением фузариозной гнили.
If there is one, it must not be possible to confuse it with the telltale for the front and rear position lamps.
Необходимо, чтобы при наличии такого сигнала его нельзя было спутать с контрольным сигналом подфарников и задних габаритных фонарей.
If there is one, it shall not be possible to confuse it with the telltale for the front and rear position lamps.
Необходимо, чтобы при наличии такого сигнала его нельзя было спутать с контрольным сигналом передних и задних габаритных огней.
No honest person would confuse those groups, supported and financed by the United States, with a legitimate opposition.
Ни один честный человек не спутает эти группы, поддерживаемые и финансируемые Соединенными Штатами, с законной оппозицией.
The tread-wear indicators shall be such that they cannot be confused with the rubber ridges between the ribs or blocks of the tread.
Эти индикаторы износа должны быть такими, чтобы их нельзя было спутать с резиновыми перемычками между ребрами или блоками протектора.
The switch shall be specially marked and arranged in such a way that it cannot be confused with other controls.
Выключатель должен иметь специальное обозначение и располагаться таким образом, чтобы его нельзя было спутать с другими органами управления.
The tread wear indicators shall be such that they cannot be confused with the material ridges between the ribs or blocks of the tread.
Эти индикаторы износа протектора должны быть такими, чтобы их нельзя было спутать с резиновыми перемычками между ребрами или блоками протектора.
It's easy to be confused.
Их легко спутать.
Plaques could be confused for nodules.
Бляшки можно спутать с узлами.
Obsessive desire can be confused with love.
Навязчивое желание возможно спутать с любовью.
This is not to be confused with the show...
Не спутайте это с шоу
I must be confusing you with another patient.
Я, наверно, спутала тебя с другой пациенткой.
You must be confusing us with other Moravecs.
Вы, наверное, спутали нас с другими Моравцами.
You must be confusing me with somebody else.
Вы, наверное, меня с кем-то спутали.
You must be confusing me with our Commander.
Вы, наверное, меня спутали с нашим товарищем комендантом.
It can be confused with heroin in a tox screen.
Его можно спутать с героином при скрининге.
Not to be confused with Spider-Man's other girlfriend,
И не думайте спутать ее с другой подружкой Спайдермена,
When another man has already taken the crime on himself and confused the whole case!
Когда другой уже на себя преступление принял и всё дело спутал?
said Ron, who was examining his own fake Galleon with a slightly mournful air, “I haven’t got any real Galleons to confuse it with.”
— Черта с два, — сказал Рон, с некоторой скорбью разглядывая свой негодный денежный знак. — Мне-то не с чем его спутать.
He was so puzzled and confused that, having come home and thrown himself on the sofa, he sat there for a quarter of an hour simply resting and trying at least somehow to collect his thoughts.
Он до того был сбит и спутан, что, уже придя домой и бросившись на диван, с четверть часа сидел, только отдыхая и стараясь хоть сколько-нибудь собраться с мыслями.
But if this is right, or, at least, if you are unable to find an error here, then your attempt to shuffle the cards and to confuse in the reader’s mind the most elementary conception of materialism, as distinguished from idealism, is a literary indecency.
Если же это верно или, по крайней мере, если вы не в состоянии найти тут ошибки, то ваша попытка спутать карты, смешать в голове читателя самое элементарное представление о материализме в отличие от идеализма есть литературное неприличие.
“Yes, sir, we had a case almost exactly like that in our legal practice, a psychological case, a morbid one, sir,” Porfiry went on pattering. “There was a man who also slapped a murder on himself, sir, and how he did it! He came out with a whole hallucination, presented facts, described circumstances, confused and bewildered us one and all—and why?
— Да-с, был такой почти точно случай, психологический, в судебной практике нашей-с, болезненный такой случай-с, — продолжал скороговоркой Порфирий. — Тоже наклепал один на себя убийство-с, да еще как наклепал-то: целую галлюсинацию подвел, факты представил, обстоятельства рассказал, спутал, сбил всех и каждого, а чего?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test