Traducción para "be conceivable" a ruso
Ejemplos de traducción
The United Nations is the only available and conceivable venue for concerted action on a global scale.
Организация Объединенных Наций является единственным имеющимся в распоряжении и вообще мыслимым инструментом для совместных действий на глобальном уровне.
Is it conceivable to belong to an institution that was created to defend human rights, and in one's own country forget, or infringe on, these same rights?
Мыслимо ли быть частью организации, которая была создана для защиты прав человека, и при этом в своей стране игнорировать или посягать на эти права?
The use of nuclear weapons would clearly be conceivable only in extreme circumstances of self-defence, a right enshrined in the United Nations Charter.
Очевидно, что применение ядерного оружия было бы мыслимо только в экстремальных обстоятельствах законной обороны - права, освященного Уставом Организации Объединенных Наций.
Examples abound from every corner of the world of how the denial of self-determination leads to every conceivable kind of human rights abuse.
Во всем мире мы имеем массу примеров того, как отказ в праве на самоопределение приводит ко всем мыслимым нарушениям прав человека.
But such relativism can be conceivable only insofar as it incorporates the elements of universality and does not detract from the dignity of women at the different stages of their lives.
Но такой релятивизм может быть мыслимым только в той мере, в какой он интегрирует элементы универсальности, и в той мере, в какой он не предусматривает отрицания достоинства женщины на различных этапах ее жизни.
Indeed, effective protection of the moral and material interests of authors resulting from their scientific, literary and artistic productions would be hardly conceivable without the possibility of availing oneself of administrative, judicial or other appropriate remedies.
В самом деле эффективная защита моральных и материальных интересов авторов, возникающих в связи с их научными, литературными или художественными трудами, едва ли была бы мыслима при отсутствии возможности прибегнуть к административным, судебным и другим соответствующим средствам правовой защиты34.
Indeed, effective protection of the moral and material interests of authors resulting from their scientific, literary and artistic productions would be hardly conceivable without the possibility of availing oneself of administrative, judicial or other appropriate remedies.gg
В самом деле эффективная защита моральных и материальных интересов авторов, возникающих в связи с их научными, литературными или художественными трудами, едва ли была бы мыслима при отсутствии возможности прибегнуть к административным, судебным и другим соответствующим средствам правовой защитыgg.
The work of the Special Committee was in no way relevant to the Millennium Development Goals, nor did it serve in any conceivable manner the agenda of the United Nations as a member of the Quartet and a sponsor of the road map process to end terror and violence and renew dialogue in the Middle East.
Работа Специального комитета не имеет никакого отношения к целям развития в новом тысячелетии, равно как и не способствует каким-либо мыслимым образом реализации повестки дня Организации Объединенных Наций как члена квартета посредников и спонсора процесса реализации <<дорожной карты>> с целью прекращения террора и насилия и возобновления диалога на Ближнем Востоке.
The only thing the theory of knowledge should demand of the various conceptions of that which is remote in space or time is that it be conceivable and uniquely (eindeutig) determined, the rest is the affair of the special sciences” (Vol. II, p. 325).
Единственное, чего должна требовать теория познания, считаясь с теми или иными воззрениями на удаленное от нас в пространстве и во времени, это — чтобы оно было мыслимо и могло быть однозначимо (eindeutig) определено; все остальное — дело специальных наук» (т. II, стр. 325).
Is it conceivable to verify the holdings of nuclear weapons?
Мыслимо ли проверить запасы ядерного оружия?
They went out of their way to find any conceivable solution.
Как раз наоборот, они сделали все возможное, чтобы найти сколь-либо мыслимое решение.
They all made every conceivable effort to move our work forward.
Все они прилагали всяческие мыслимые усилия к тому, чтобы продвинуть вперед нашу работу.
Is it really conceivable that equality can serve as a yardstick when Israel is still faced with tremendous security problems.
Мыслимо ли, чтобы равенство являлось критерием в то время, когда Израиль по-прежнему сталкивается с огромными проблемами в области безопасности?!
Nevertheless, I had received very strong encouragement and support for these endeavours from delegations from every conceivable constituency within the Conference.
Тем не менее от делегаций всех мыслимых группировок на Конференции я получил очень сильное ободрение и поддержку в этих усилиях.
A good working relationship between Governments and NGOs is conceivable only when both parties share common objectives.
Продуктивные рабочие отношения между правительствами и НПО мыслимы лишь в том случае, когда обе стороны стремятся к достижению общих целей.
Bearing such a range of services in mind, it would not be reasonable to impose the same level of liability upon all certification authorities in all conceivable circumstances.
С учетом такого диапазона услуг было бы неразумно возлагать одинаковый уровень ответственности на все сертификационные органы во всех мыслимых обстоятельствах.
During that period over 200 nations of the world will field athletes who will be participating in every conceivable area of sporting activity.
В течение этого периода более 200 стран мира соберут своих спортсменов, которые будут участвовать во всех мыслимых видах спортивной деятельности.
But since the proletariat needs the state as a special form of organization of violence against the bourgeoisie, the following conclusion suggests itself: is it conceivable that such an organization can be created without first abolishing, destroying the state machine created by the bourgeoisie for themselves?
Но если пролетариату нужно государство, как особая организация насилия против буржуазии, то отсюда сам собой напрашивается вывод, мыслимо ли создание такой организации без предварительного уничтожения, без разрушения той государственной машины, которую создала себе буржуазия?
This is exactly a case of "quantity being transformed into quality": democracy, introduced as fully and consistently as is at all conceivable, is transformed from bourgeois into proletarian democracy; from the state (= a special force for the suppression of a particular class) into something which is no longer the state proper.
Здесь наблюдается как раз один из случаев «превращения количества в качество»: демократия, проведенная с такой наибольшей полнотой и последовательностью, с какой это вообще мыслимо, превращается из буржуазной демократии в пролетарскую, из государства (= особая сила для подавления определенного класса) в нечто такое, что уже не есть собственно государство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test