Ejemplos de traducción
Because the losses are sequential, the percentage of savings of NH3 from measures employed at each production stage are compounded rather than additive.
Поскольку выбросы происходят последовательно, доля уменьшения выбросов NH3 в результате мер, используемых на каждом этапе производства, является составной, а не суммированной.
Parasite resistance to artemisinin, the key compound in the WHO-recommended first-line treatment for uncomplicated P. falciparum malaria, was first confirmed in Cambodia in 2008.
Существование паразитоустойчивости к артемизинину -- важнейшей составной части рекомендованного ВОЗ в качестве первоочередного лекарственного средства для не связанной с осложнениями малярии, вызванной Plasmodium falciparum, -- было впервые подтверждено в 2008 году в Камбодже.
The establishment of the compound surname for the child in the case of lack of relevant agreement between the parents and the abolition of (the contrary to the principle of equality) rule that defines that in such a case the child takes the surname of the father.
при отсутствии согласия между родителями присвоение детям составной фамилии и отмена правила (противоречащего принципу равенства), согласно которому в подобных случаях ребенку присваивается фамилия отца;
32. The lack of judicial review or complaints mechanisms for social policy, compounded by a lack of justiciability of economic, social and cultural rights at the domestic level, creates the perception that social policy is a charitable measure rather than part of an obligation to ensure the enjoyment of human rights.
32. Отсутствие судебного контроля за социальной политикой или механизмов подачи и рассмотрения соответствующих жалоб в сочетании с недостаточными возможностями судебного рассмотрения вопросов, касающихся экономических, социальных и культурных прав, на национальном уровне приводит к возникновению того впечатления, что социальная политика является одной из разновидностей благотворительности, а не составной частью обязанности обеспечивать осуществление прав человека.
The Working Group will review a draft annex on emission limit values (ELVs) for emissions of NOx from stationary sources (EB.AIR/WG.6/1998/9), prepared by the Task Force on Assessment of Control Options/Techniques for NOx as an integral part of a protocol to reduce emissions of nitrogen compounds and related substances.
Рабочая группа рассмотрит проект приложения о предельных значениях выбросов (ПЗВ) применительно к выбросам NOx из стационарных источников (EB.AIR/WG.6/1998/9), который был подготовлен Целевой группой по оценке вариантов/методов ограничения выбросов NOx в качестве составной части протокола о сокращении выбросов соединений азота и сходных веществ.
The Working Group will review a draft technical annex on control techniques for emissions of reduced nitrogen, including BAT, where appropriate, from agriculture and industry (EB.AIR/WG.6/1998/10) as an integral part of a protocol to reduce emissions of nitrogen compounds and related substances, prepared by a group of governmentally designated experts.
Рабочая группа рассмотрит проект технического приложения о методах ограничения выбросов восстановленного азота в сельском хозяйстве и промышленности, включая, в надлежащих случаях, НИТ (EB.AIR/WG.6/1998/10), который был подготовлен группой назначенных правительствами экспертов в качестве составной части протокола о сокращении выбросов соединений азота и сходных веществ.
The Working Group will review a draft annex on emission limit values for selected new mobile sources (EB.AIR/WG.6/1998/13), prepared by the secretariat and considered by a group of governmentally designated experts at a meeting in Geneva from 11 to 12 May 1998, as an integral part of a protocol to reduce emissions of nitrogen compounds and related substances.
Рабочая группа рассмотрит проект приложения о предельных значениях выбросов из отдельных новых мобильных источников (EB.AIR/WG.6/1998/13), который был подготовлен секретариатом и рассмотрен группой назначенных правительствами экспертов на совещании в Женеве 11-12 мая 1998 года в качестве составной части протокола о сокращении выбросов соединений азота и сходных веществ.
The Working Group will review a draft technical annex on control techniques, including BAT, where appropriate, for emissions of NOx from stationary sources (EB.AIR/WG.6/1998/8), prepared by the Task Force on Assessment of Control Options/Techniques for NOx, led by Germany as an integral part of a protocol to reduce emissions of nitrogen compounds and related substances.
Рабочая группа рассмотрит проект технического приложения о методах ограничения выбросов NOx из стационарных источников, включая, в надлежащих случаях, НИТ (EB.AIR/WG.6/1998/8), который был подготовлен возглавляемой Германией Целевой группой по оценке вариантов/методов выбросов NOx в качестве составной части протокола о сокращении выбросов соединений азота и сходных веществ.
The Working Group will review a draft technical annex on control techniques, including BAT, where appropriate, for emissions of VOCs from stationary sources (EB.AIR/WG.6/1998/5), prepared by the Task Force on Assessment of Control Options/Techniques for VOCs, led by Germany as an integral part of a protocol to reduce emissions of nitrogen compounds and related substances.
Рабочая группа рассмотрит проект технического приложения о методах ограничения выбросов ЛОС из стационарных источников, включая, в надлежащих случаях, НИТ (EB.AIR/WG.6/1998/5), который был подготовлен возглавляемой Германией Целевой группой по оценке вариантов/методов ограничения выбросов ЛОС в качестве составной части протокола о сокращении выбросов соединений азота и сходных веществ.
As the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights has noted, the lack of judicial review or complaints mechanisms for social policy, compounded by a lack of justiciability of economic, social and cultural rights at the domestic level, creates the perception that social policy is a charitable measure rather than part of an obligation to ensure the enjoyment of human rights.
Как отметила Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете и правах человека, <<отсутствие судебного контроля за социальной политикой или механизмов подачи и рассмотрения соответствующих жалоб в сочетании с недостаточными возможностями судебного рассмотрения вопросов, касающихся экономических, социальных и культурных прав, на национальном уровне приводит к возникновению того впечатления, что социальная политика является одной из разновидностей благотворительности, а не составной частью обязанности обеспечивать осуществление прав человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test