Ejemplos de traducción
A lower of administrative burden;
уменьшению административного бремени;
(d) Debt burden;
d) бремени задолженности;
Burden/responsibility sharing
Распределение бремени/ответственности
Reducing the burden of reporting
Облегчение бремени представления докладов
Burden-sharing arrangements
Механизм совместного несения бремени расходов
reducing the burden of respondents;
● снижение бремени по предоставлению ответов для респондентов;
- keeping the burden on respondents to a minimum.
- максимальное облегчение бремени респондентов.
- Why is burden-sharing necessary?
- Почему необходимо разделение бремени?
1. Lessening the burden of care
1. Уменьшение бремени ухода
(k) Reduction of the debt burden;
k) облегчение долгового бремени;
‘I received you for your safe-keeping,’ answered Théoden; ‘and also to do as I might bid. None of my Riders can bear you as burden.
– Взял я тебя в оруженосцы, чтоб с тобой ничего не стряслось, – отвечал Теоден. – Чтоб ты был под рукой. А в походе ты будешь лишним бременем.
If your hurts grieve you still and the memory of your burden is heavy, then you may pass into the West, until all your wounds and weariness are healed.
Быть может, раны твои нестерпимо заноют или надавит страшным бременем память – что ж, тогда плыви на Запад, где и раны твои исцелятся, и усталость исчезнет.
Whatever in time of peace might be the ordinary occupation of those who go to war, so very tedious and expensive a service would otherwise be far too heavy a burden upon them.
Каково бы ни было обычное занятие людей, идущих на войну, в мирное время, такая продолжительная и разорительная служба легла бы на них слишком тяжелым бременем.
Pah, how paltry it all is! But in spite of this scornful spitting, he already looked cheerful, as if he had freed himself all at once of some terrible burden, and cast an amiable glance around at the people there.
Тьфу, какое всё это ничтожество!..» Но, несмотря на этот презрительный плевок, он глядел уже весело, как будто внезапно освободясь от какого-то ужасного бремени, и дружелюбно окинул глазами присутствующих.
The turnpike tolls in England, and the duties called peages in other countries, lay it altogether upon those two different sets of people, and thereby discharge the general revenue of the society from a very considerable burden.
Заставные пошлины в Англии и так называемые дорожные сборы в других странах перекладывают этот расход на обе вышеуказанные группы лиц и этим освобождают общий доход общества от очень значительного бремени.
The annual produce of their land and labour would immediately be augmented a little, and in a few years would, probably, be augmented a great deal; their industry being thus relieved from one of the most oppressive burdens which it at present labours under.
Годовой продукт земли и труда немедленно несколько увеличится, а через несколько лет увеличится, по всей вероятности, очень значительно, поскольку промышленность этих стран избавится от самого тяжелого бремени, задерживающего ныне ее развитие.
In that context, instead of being a burden, Africa could and should be a major agent for development.
В этом контексте вместо того, чтобы быть обузой, Африка могла бы и должна стать основным проводником развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test