Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Be assured, I know exactly... ..where your loyalties lie.
Будь уверен, Бобби, я точно знаю, кому ты предан.
Be confident, be comfortable in your skin, be assured of who you are.
Будь уверен в себе, не напрягайся, не лезь в чужую шкуру.
So that, in death, I would be assured you will die with me.
Поэтому умирая я буду уверен, что и вы погибните со мной.
Until I can be assured that we have a secure line home, nothing changes.
Пока я не буду уверен, что линия защищена ничего не изменится.
For as you urge on justice, be assured you shall have justice more than you desire.
Ты хочешь правосудья? Будь уверен - его получишь больше, чем желаешь.
And you can be assured that I arrived at whatever that number is very carefully.
И будь уверена - цифру я называю не с бухты-барахты, оценка проводилась тщательно.
Be assured, I will kill a thousand times to keep my mother's sacred memory pure.
Будь уверен, я убью тысячу раз ради сохранения чистоты памяти о моей матери.
"Please be assured that no matter what happens, "provisions have been made for you and your son.
Пожалуйста, будь уверен, что бы ни произошло, о тебе с сыном позаботятся.
They are intended to reassure the Svans that their security will be assured.
Они предназначены для того, чтобы убедить сванов, что их безопасность будет гарантирована.
No information was provided to the Committee that would assure it that these practices have been discontinued.
Комитет пока не получил никакой информации, которая убедила бы его в том, что такая практика больше не применяется.
2. If one or two of the Security Council's permanent members say that they are not assured of Iraq's disarmament, we want to know what they want to be assured of.
2. Если один или два постоянных члена Совета Безопасности заявляют, что они не убеждены в разоружении Ирака, нам хотелось бы знать, в чем именно они хотели бы убедиться.
No information was provided to the Advisory Committee that would assure it that these practices have been discontinued.
Консультативный комитет пока не получил никакой информации, которая убедила бы его в том, что такая практика больше не применяется.
Such actions are essential if the international community is to be assured that Iran's nuclear programme is indeed for peaceful purposes.
Такие меры необходимы для того, чтобы убедить международное сообщество в мирной направленности ядерной программы Ирана.
I ask support and cooperation to assure the Bosnians that the world is not indifferent to their suffering, but is keenly interested in their fate.
Я прошу о поддержке и о сотрудничестве, чтобы убедить боснийцев в том, что мир небезучастен к их страданиям и проявляет подлинный интерес к их судьбе.
Openness and transparency of processes allowed citizens to be assured that officials were discharging their responsibility properly;
Открытость и транспарентность процедур позволяют гражданам убедиться в том, что государственные служащие надлежащим образом выполняют свои функции;
In this way Customs can be assured, with absolute certainty, that the guarantee is valid and that the validity of the guarantee cannot subsequently be denied or questioned.
Только таким образом таможни смогут окончательно убедиться в том, что гарантия действительна, и что этот факт потом нельзя будет поставить под вопрос или отрицать.
I thus had the chance to acquire first-hand knowledge of how the Court works and to assure myself of its efficiency and professionalism.
Поэтому у меня была возможность из первых рук узнать, как работает Суд, и я мог убедиться в его эффективности и профессионализме.
I hope that this, in some curious way, can assure you of the commitment of my country to the principles of sustainable development.
Я думаю, что это несколько необычным образом сможет убедить вас в приверженности моей страны принципам устойчивого развития.
By tonight, investors will be assured that our company is where the smart money should be, that we are a good buy at this price because we're only going up from here.
К вечеру наши инвесторы смогут убедиться, что мы остались хорошим вложением денег, что покупать наши акции нужно сейчас, потому их цена будет только расти.
“And your assurance of it, I suppose, carried immediate conviction to him.” “It did.
— Ну, а ваши слова убедили его сразу, не так ли? — О да.
But, however this remonstrance might have staggered or delayed his determination, I do not suppose that it would ultimately have prevented the marriage, had it not been seconded by the assurance that I hesitated not in giving, of your sister’s indifference.
Но хотя мои настояния и могли несколько пошатнуть его решимость и на какое-то время задержать осуществление его первоначальных намерений, я все же не думаю, чтобы они в конце концов предотвратили его женитьбу, если бы вслед за тем, — я решился на это без колебаний, — я не убедил Бингли в безразличии к нему Вашей сестры.
He had wished to assure himself that he would see them once more at that house. Then why was he so overwhelmed now, having seen them as he expected? just as though he had not expected to see them! Yes, they were the very same eyes; and no doubt about it.
Он настойчиво захотел увидать эти «давешние глаза», чтоб окончательно убедиться, что он непременно встретит их там, у этого дома. Это было судорожное желание его, и отчего же он так раздавлен и поражен теперь тем, что их в самом деле сейчас увидел? Точно не ожидал!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test