Traducción para "be amazed at" a ruso
Ejemplos de traducción
I am amazed because of the selectivity of using this argument.
Меня удивляет избирательность в использовании этого довода.
We are amazed that due reference has not been made to the undue use of civil aviation in terms of article 4 of that instrument, which states:
Нас удивляет то, что не было сделано должной ссылки в отношении неподобающего использования гражданской авиации в соответствии со статьей 4 этого договора, которая гласит:
Nevertheless, leafing today through old documents of the 1899 and 1907 Hague conferences, one is constantly amazed that, even at that time, such lasting values were established.
Вместе с тем, листая сегодня старые документы, относящиеся к Гаагским конференциям 1899 и 1907 годов, не перестаешь удивляться, что уже тогда были заложены не подлежащие девальвации ценности.
This being said, we are constantly amazed by the conflictiveness, suspicion and envy that these oil resources arouse in a number of countries, these same resources that we have made freely available to the international community.
При этом мы не перестаем удивляться конфликтам, подозрениям и зависти, которую вызывают у многих стран эти запасы нефти, свободный доступ к которым мы обеспечили международному сообществу.
We therefore continue to be amazed that Pakistani representatives take every opportunity in multilateral forums to raise alarms and accusations about the so-called dispute over Kashmir.
Поэтому мы не перестаем удивляться тому, что пакистанские представители пользуются в многосторонних форумах любой возможностью для того, чтобы посеять тревогу и выдвинуть голословные обвинения в связи с так называемым спором по поводу Кашмира.
We are also amazed that in the flagrant manipulation being performed today no reference is made to subparagraph (d) of new paragraph 3 bis, which was incorporated into the treaty in 1984, and which clearly stipulates,
Нас удивляет также тот факт, что сегодня в ответ на эти вопиющие манипуляции не было сделано никакой ссылки на подпункт d нового пункта 3 бис, который был включен в этот договор в 1984 году и в котором четко говорится:
What really shocks and amazes us is that this war of aggression is being waged on the European soil whereas history teaches us that such wars on that soil have never been limited wars but have always overspilled beyond the borders.
Нас действительно шокирует и удивляет тот факт, что эта агрессивная война ведется на территории Европы, поскольку история учит нас, что такие войны на этой земле никогда не были локальными войнами, они всегда перерастали через границы.
It is also amazing that the Secretary-General of the Conference on Disarmament has waited virtually until the end of his tenure to seek a change in the Conference's rules of procedure to break a deadlock which has lasted for more than 10 years.
Удивляет также то, что Генеральный секретарь Конференции по разоружению дожидался практически конца своего срока полномочий и только теперь попытался изменить правила процедуры Конференции, для того чтобы выйти из тупика, который продолжается уже более десяти лет.
Do not be amazed at anything you see.
Не удивляйтесь, что бы ни увидели.
Do not be amazed at anything you see and don't hesitate.
Не удивляйтесь, что бы ни увидели. И не мешкайте.
He looked at his fellow convicts and was amazed: how they, too, all loved life, how they valued it!
Он смотрел на каторжных товарищей своих и удивлялся: как тоже все они любили жизнь, как они дорожили ею!
That he should even speak to her was amazing!—but to speak with such civility, to inquire after her family!
Следовало удивляться, что он вообще стал с ней разговаривать. И разговаривать так учтиво, — осведомляться о ее близких!
On those two visits, 15 years apart, I was amazed by what I witnessed on that tiny island.
В ходе этих двух визитов, отделенных друг от друга периодом в 15 лет, я был поражен тем, что увидел в этой малой островной стране.
54. He was amazed to hear a State party to the Covenant invoking sovereignty and territorial integrity as grounds for deviating from its provisions.
54. Он поражен тем, что государство - участник Пакта ссылается на суверенитет и территориальную целостность в качестве оправдания невыполнения его положений.
53. On 20 October 2011, the whole world had watched in amazement as the Libyan leader, Muammar Gaddafi, was captured near the city of Sirte; wounded, brutally tortured and, finally, extrajudicially murdered.
53. 20 октября 2011 года весь мир был поражен тем, как ливийский лидер Муамар Каддафи был взят в плен вблизи города Сирта; ранен, подвергнут жестоким пыткам и, в конце концов, убит без суда и следствия.
We are amazed that such a frightful massacre should have taken place in a village such as Qana, which, in addition to being the base of the Fijian battalion under the United Nations flag, was a place where women, children and elderly persons had taken refuge.
Мы поражены тем, что подобная ужасная бойня произошла в такой деревне, как Кана, которая не только является базой фиджийского батальона, несущего службу под флагом Организации Объединенных Наций, но и местом, где нашли убежище женщины, дети и престарелые.
Anyone who considers the work of the Court, who is familiar with the difficulties of international law and who appreciates the scarcity of the Court's resources, the complexities involved in the elaboration and adoption of its substantive decisions and the delicate nature of the problems that can arise even in the minutiae of the Court's daily work — such a person feels not only surprise but also amazement and admiration.
И всякий, кто будет анализировать работу Суда, кто знаком со сложностями международного права и представляет себе скудность имеющихся в распоряжении Суда ресурсов, трудности, связанные с подготовкой и принятием важнейших решений и деликатность проблем, которые могут возникать в каждодневной практике Суда - каждый такой человек будет не просто удивлен, но и поражен и восхищен.
You'll be amazed at this...
Вы будете поражены тем...
You'll be amazed at your generosity.
Ты будешь поражен своим великодушием.
You'd be amazed at what I can handle.
Вы будете поражены тем, с чем я могу управиться.
'Oh you'd be amazed at what a receptionist picks up.'
Ты будешь поражен, тем сколько информации у секретаря.
You'd be amazed at how many horrible movies we've stopped.
Вы были бы поражены, сколько ужасных кинофильмов мы остановили.
I think you'll be amazed at just how... empowering it is.
Я думаю, вы будете поражены, как только... сделаете это.
Ladies and gentlemen, prepare to be amazed at our amazing magic show!
Дамы и господа, сейчас вы будете поражены нашим поразительным магическим шоу!
You'd be amazed at how pompous and long-winded some of these watchers were.
Ты будешь поражена, насколько напыщенными и нудными были некоторые из них.
Yeah, but you'd be amazed at how often the small, neglected things... become the most important.
Да, но вы будете поражены, когда узнаете, что всякие незначительные мелочи могут быть столь важными.
Microscopically, I mean, which... you'd be amazed at what we can find on the atomic level these days.
На микроскопическом уровне. И ты будешь поражена что в наши дни можно найти на атомном уровне.
He was amazed and even struck by her sudden ecstasy.
Он изумился и был даже поражен ее внезапным восторгом.
It amazed him--he had never been in such a beautiful house before.
Он был поражен – никогда еще он не видел такого прекрасного дома.
Of course, we were quite amazed at first, because it all happened too quickly and unexpectedly.
Разумеется, мы сначала были очень поражены, так как всё это произошло слишком скоро и неожиданно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test