Ejemplos de traducción
It is becoming an accepted standard.
Он становится признанным стандартом.
The Declaration of Independence of Armenia is based on the Universal Declaration of Human Rights and universally accepted principles of international law.
В основу Декларации независимости Армении заложены Всеобщая декларация прав человека и общеизвестные принципы международного права.
That consensus was possible due to the inclusion of the term "peacebuilding", despite the fact that we all know that we do not have a broadly accepted definition of that term, either in political doctrine or under international law.
Этот консенсус стал возможен благодаря включению термина <<миростроительство>>, несмотря на общеизвестный факт, что у нас нет широко признанного определения этого термина как в политической доктрине, так и в рамках международного права.
It reduces complexity but adds value by summarizing, synthesizing and building scenarios, and identifies consensus by sorting out what is known and widely accepted from what is not known or not agreed
оценка позволяет снизить уровень сложности, но повысить при этом значимость путем резюмирования, обобщения и составления различных сценариев, а также позволяет выявлять консенсус на основе отделения общеизвестных и общепринятых данных от неизвестных или несогласованных;
Charles de Boeck wrote in 1927 that the principle according to which "notorious and repeated acts of debauchery and disorderliness constitute legitimate grounds for expulsion" "is tacitly accepted and established in the laws of all countries.
Еще в 1927 году Ч. де Бек писал: принцип, гласящий, что "общеизвестные и многократно повторяемые акты дебоша, безнравственная жизнь являются законными основаниями для высылки", "негласно признается и проводится в жизнь национальным законодательством всех стран.
68. All States should ensure that the term "removal of organs" is included within their national legal definition of trafficking in persons and that "consent" to removal of organs is vitiated by any of the accepted means, including abuse of a position of vulnerability.
68. Все государства должны обеспечить, чтобы термин <<извлечение органов>> был включен в их национальные юридические определения торговли людьми и чтобы <<согласие>> на изъятие органов считалось не имеющим юридической силы в случае применения любых из общеизвестных способов, включая злоупотребление уязвимым положением.
Currently HMOs are illegal, but it is accepted that there are a number of old hotels and guest houses that currently offer low quality unregulated accommodation, where facilities are limited and shared by unrelated people, including families.
На сегодняшний день существование ДКП противоречит законодательству, однако общеизвестный факт состоит в том, что в целом ряде бывших гостиниц и пансионов, бытовые условия в которых отличаются низким качеством и не подпадают под какиелибо нормы, совместно проживают в стесненных условиях лица и целые семьи, не связанные родством.
35. Mr. Lahiri expressed regret that the authorities had not approved the request to Norway to incorporate the provisions of the Convention into its human rights legislation. He was concerned at Norway's rejection of the term "race", since the definition of racial discrimination was clear and universally accepted.
35. Г-н Лахири сожалеет, что делегация не согласилась с обращенной к Норвегии просьбой о включении положений Конвенции в ее внутреннее законодательство о правах человека, и выражает озабоченность тем, что Норвегия отказывается от употребления термина "раса", напоминая, что определение расовой дискриминации является четким и общеизвестным.
This Foreign Minister's blatant distortions before the Assembly of the internationally accepted and known facts regarding Israel's occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, and other Arab territories since 1967, as well as his racist advocacy for a population transfer as part of a final settlement, are outrageous and must be unequivocally rejected.
Такие грубые искажения со стороны министра иностранных дел в стенах Ассамблеи международно признанных и общеизвестных фактов, касающихся оккупации Израилем палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и других арабских территорий с 1967 года, а также его расистские призывы к переселению населения в рамках окончательного урегулирования являются вопиющим вызовом и должны быть отвергнуты всеми.
5.6 With regard to the State party's contention that the author failed to substantiate a risk under article 6, paragraph 1, and article 7 of the Covenant, the author replies that the PRRA officer recognized the risks faced by ethnic Tamils from the North and East of Sri Lanka, but failed to properly apply the law to those accepted facts.
5.6 Что касается утверждения государства-участника о том, что автор не обосновал угрозу по смыслу пункта 1 статьи 6 и статьи 7 Пакта, то автор в ответ отмечает, что сотрудник по ОРДВ признал опасность, грозящую этническим тамилам родом из северных и восточных районов Шри-Ланки, но не применил должным образом данные правовые положения к этим общеизвестным фактам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test