Ejemplos de traducción
The concern is that this is likely to reverse at some time.
Существует опасение, что в какойто момент эта тенденция может смениться противоположной.
This opens up the possibility of regulating the spelling of English as well at some time in the future.
Это также открывает возможность для регулирования орфографии английского языка в какой-то момент в будущем.
Number of countries collecting information on place of usual residence at some time prior to the census
Число стран, собирающих информацию о месте обычного жительства на какой-то момент времени до проведения переписи
At some time during this period he was taken, blindfolded, handcuffed and shackled, by bus to what appeared to be a court.
В какой-то момент его с завязанными глазами, в наручниках и кандалах привезли на автобусе в место, где, как выяснилось, проводились заседания суда.
At some time in our future meetings we will have to turn to the root causes of the conflicts erupting at the end of the twentieth century.
В ходе наших дальнейших заседаний мы в какой-то момент должны будем перейти к рассмотрению коренных причин конфликтов, возникающих в самом конце XX века.
He said that Board members needed to begin to think whether any action or formal consideration would be desirable - if not at the present session, then at some time in the future.
Он сказал, что члены Совета должны подумать над целесообразностью принятия мер или официального рассмотрения этого вопроса, если не на нынешней сессии, то в какой-то момент в будущем.
Women account for 19.6 per cent of the infected population; in this group, only 18 per cent stated that they had practised prostitution at some time in their lives.
На женщин приходится 19,6 процента всех лиц, пострадавших от этой эпидемии, из них только 18 процентов в какойлибо момент своей жизни занимались проституцией.
Although some time has passed since the Panel made its observation, the OIOS audit observed that this shortcoming has not been addressed in several missions.
Хотя с того момента, как Группа высказала это замечание, прошло определенное время, в ходе проведенной УСВН проверки было установлено, что в нескольких миссиях не было принято мер для устранения подобных недостатков.
In this context, and as mentioned in the previous paragraph, a more synergetic view of the negative impact of currency fluctuations on the programme budgets of the three Conventions may also be desirable at some time in future.
В этом контексте, как указано в предыдущем пункте, в какой-то момент в будущем также, возможно, было бы желательно избрать более синергический подход к отрицательному воздействию колебаний валютного курса на бюджеты по программам трех конвенций.
Since then it has exercised absolute power, and while it has for some time installed civilians as President of the Republic and Prime Minister, they have held these offices in appearance only.
С тех пор они пользуются абсолютной властью, несмотря даже на то, что с того момента в течение достаточно продолжительного времени они назначали гражданских лиц на должности президента Республики и премьер-министра, которые осуществляли эти функции лишь формально.
He must've had a run-in with law enforcement at some time.
В какой-то момент он должен был сталкиваться с правоохранительными органами.
Which proves he held that bottle at some time in the past.
Что доказывает лишь то, что он держал эту бутылку в какой-то момент в прошлом.
We both knew that it could happen to one of us at some time.
Мы оба знали, что это может произойти с одним из нас в какой-то момент.
At some point -- we're not sure yet -- but it might recollapse at some time in the future, so all the air might go out again.
В какой-то момент, хотя мы не до конца в этом уверены, но однажды Вселенная опять может начать сжиматься, так что весь воздух может снова выйти.
If at any particular time that part of the capital of any country which of its own accord tended and inclined, if I may say so, towards the East India trade, was not sufficient for carrying on all those different branches of it, it would be a proof that, at that particular time, that country was not ripe for that trade, and that it would do better to buy for some time, even at a higher price, from other European nations, the East India goods it had occasion for, than to import them itself directly from the East Indies.
Если в какой-либо момент та часть капитала какой-либо страны, которая по собственному почину стремится и склоняется, так сказать, к торговле с Ост-Индией, окажется недостаточной для ведения всех этих различных ее ветвей, это будет служить доказательством того, что в данное время эта страна еще не созрела для такой торговли и что ей выгоднее еще некоторое время покупать даже по более высокой цене у других европейских наций нужные ей ост-индские товары, вместо того чтобы ввозить их самой непосредственно из Ост-Индии.
She has been there with him for some time.
Она прожила с ним какое-то время.
I felt they had lived there for some time.
Я полагаю, что они уже жили там какое-то время.
Thereafter, they prayed and observed silence for some time.
После этого они какое-то время молились и соблюдали молчание.
As I mentioned earlier, this process will require some time to be finalized.
Как я отмечал ранее, для завершения этого процесса потребуется какое-то время.
This period of change may last for some time and will be full of challenges.
Этот период преобразования может продлиться какое-то время и будет полон вызовов.
To be sure, it will take some time to overcome decades of apartheid.
Разумеется, для преодоления наследия десятилетий апартеида потребуется какое-то время.
I had been there for some time before and nobody had fired at me.
До этого я какое-то время находился в этом районе, и никто меня не обстреливал.
37. The trend towards democratization has been accelerating for some time.
37. Уже какое-то время происходит ускорение тенденции к демократизации.
The Judge told him to give him some time and that he would call back.
Судья попросил дать ему какое-то время и сказал, что перезвонит.
There is one measure in the pursuit of nuclear disarmament that was identified some time ago.
Какое-то время назад была выявлена одна мера по достижению ядерного разоружения.
After examination, we were able to place the incident 12 to 24 hours before his arrival on the scene, putting it at some time during the previous day.
После осмотра, мы смогли узнать, что инцидент произошел за 12-24 часа до его прибытия на место преступления, значит оно произошло в какое-то время, за день до этого.
Ron gave Harry a meaningful look as he passed and did not reappear for some time.
Рон, проходя мимо Гарри, сокрушенно взглянул на него и на какое-то время пропал.
He had been wondering for some time what they would do if they saw the coast sail beneath them, if the dragon headed for open sea;
Уже какое-то время назад ему пришло в голову: а что они станут делать, если внизу покажется побережье и дракон направится в открытое море?
At any rate here the light was greener, and the boughs less thick and threatening, and they had a chance to rest and draw breath. There they lay for some time, puffing and panting. But very soon they began to ask questions.
Во всяком случае, свет был здесь позеленее, ветви не были такими толстыми и страшными, и теперь можно было перевести дух. Карлики какое-то время лежали, стеная и ухая, но вскоре они засыпали хоббита вопросами, дескать, как он становится невидимым.
Otherwise, at some time in the future, we will inevitably encounter a repetition of this crisis.
В противном случае через какое-то время мы неминуемо вновь столкнемся с повторением кризиса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test