Traducción para "at short notice" a ruso
Ejemplos de traducción
An electronic version is acceptable when readable at short notice.
Может использоваться электронная версия, пригодная для немедленного считывания
That is why I went to the region at such short notice and with such uncertain prospects of success.
Именно поэтому я немедленно отправился в регион, несмотря на то, что перспективы успеха такой поездки были весьма неясными.
He not only addressed himself to the problem; as he saw it getting worse -- before it got completely out of hand -- he went down to Pakistan on very short notice, an 18-hour trip.
Он не только поднял эту проблему; видя ухудшение ситуации -- прежде, чем она полностью вышла из-под контроля, -- он немедленно отправился в Пакистан, проделав путь, занимающий 18 часов.
It is estimated to have some 2,300 private soldiers in nine countries and a database of more than 20,000 former military personnel ready for deployment and engagement on a short notice anywhere in the world.
По оценкам, она располагает приблизительно 2 300 частными солдатами в девяти странах и базой данных о более чем 20 000 бывших военнослужащих, готовых к немедленному развертыванию и участию в операциях в любой части мира.
The right provided for under article 12 of the Covenant may thus be restricted if the performance of one's duties would otherwise be hampered, for instance, because of travelling time and the necessity to be available for work at short notice.
Таким образом, право, предусмотренное в статье 12 Пакта, может быть ограничено, если в ином случае возникнут препятствия для выполнения лицом своих обязанностей, к примеру, из-за продолжительных поездок или в связи с необходимостью немедленно прибывать на работу по вызову.
In 2013/14 UNPOS operations will require more flexibility of movement, readiness to travel on short notice to government institutions or for meetings with partners and stakeholders in Somalia with the proper advance reconnaissance and escort provided by personal protection officers.
В 2013/14 году задачи оперативной деятельности потребуют от ПОООНС большей гибкости перемещения, готовности немедленно выезжать на встречи с представителями государственных учреждений или с партнерами и заинтересованными сторонами в Сомали, а это предполагает надлежащее
The new force posture that is planned provides for the retention of one battalion and two independent police unit companies, based at Camp Butmir near Sarajevo, while additional battalions will be available "over the horizon" to reinforce EUFOR at short notice.
Планируемая новая структура Сил предполагает сохранение одного батальона и двух рот отдельного полицейского подразделения, базирующихся в лагере Бутмир вблизи Сараево, в то время как дополнительные батальоны будут находиться <<за пределами видимости>> в состоянии готовности усилить СЕС немедленно после получения указаний.
125. The Panel believes that the Secretary-General should be given a capability for assembling, on short notice, senior civilian police planners and technical experts, preferably with prior United Nations mission experience, to liaise with mission planners at Headquarters and to then deploy to the field to help establish a mission's civilian police headquarters, as authorized by the Security Council, in a standby arrangement that parallels the military headquarters on-call list and its procedures.
125. Группа считает, что Генерального секретаря следует уполномочить собирать -- немедленно после получения уведомления -- старших планировщиков и технических экспертов из состава гражданской полиции, предпочтительно имеющих опыт работы в миссиях Организации Объединенных Наций, для установления связи взаимодействия с планировщиками миссии в Центральных учреждениях и затем для развертывания на местах с целью помочь организовать штаб гражданской полиции миссии, как это санкционировано Советом Безопасности, в рамках резервного механизма, напоминающего дежурный список для военного штаба и связанные с этим процедуры.
110. A further step towards improving the current situation would be to give the Secretary-General a capability for assembling, on short notice, military planners, staff officers and other military technical experts, preferably with prior United Nations mission experience, to liaise with mission planners at Headquarters and to then deploy to the field with a core element from DPKO to help establish a mission's military headquarters, as authorized by the Security Council.
110. Еще одним шагом в направлении улучшения нынешней ситуации было бы предоставление Генеральному секретарю возможности собирать -- немедленно после получения уведомления -- военных планировщиков, штабных офицеров и других военно-технических экспертов, предпочтительно с опытом работы в составе миссий Организации Объединенных Наций, для установления связи взаимодействия с планировщиками миссии в Центральных учреждениях и затем для развертывания на местах вместе с основным элементом из Департамента операций по поддержанию мира, с тем чтобы они могли помочь организовать военный штаб миссии, как это санкционировано Советом Безопасности.
The roster (which would be distinct from UNSAS) should include the names of individuals in a variety of fields, who have been actively sought out (on an individual basis or through partnerships with and/or the assistance of the members of the United Nations family, governmental, intergovernmental and non-governmental organizations), pre-vetted, interviewed, pre-selected, medically cleared and provided with the basic orientation material applicable to field mission service in general, and who have indicated their availability on short notice.
Этот реестр (отличный от системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций) должен содержать в себе имена специалистов в различных областях, которых активно разыскивали (на индивидуальной основе или в партнерстве с организациями системы Организации Объединенных Наций, правительственными, межправительственными и неправительственными организации и/или при их содействии), которые прошли предварительную проверку, с которыми были проведены собеседования, которые прошли отбор и медицинский осмотр, получили основные ориентационные материалы, касающиеся работы в составе полевых миссий в целом, и которые изъявили готовность приступить к работе немедленно после получения уведомления.
Reinforcing stables, getting money sent at short notice...
Укрепить конюшни, найти и выслать деньги немедленно...
Finland, as the host Government, remains prepared to host the Conference at short notice.
Правительство Финляндии, выступающее в качестве принимающей стороны, по прежнему готово принять Конференцию в своей стране тотчас же по уведомлению.
Dan, if you want to get into the palace at short notice, you're going to have to storm it yourself.
Дэн, если хочешь проникнуть во дворец тотчас же, то тебе придётся штурмовать его самому.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test