Traducción para "at same time is be" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
All this tormented him, yet at the same time he somehow could not be bothered with it.
Всё это его мучило, и в то же время ему было как-то не до того.
He was slow, almost languid, of manner, and at the same time studiously casual;
Манера его была медленная, как будто вялая и в то же время изученно-развязная;
It's frightening!” But at the same time the thought would not enter her mind.
Страшно это!» Но в то же время мысль не приходила ей в голову.
At the same time, it makes it a matter of chance whether this transubstantiation succeeds or not.
Оно в то же время превращает в дело случая, удастся ли это пресуществление.
It was not easy to hold a wand steady and haul Dudley along at the same time.
Не так-то просто было держать наготове палочку и в то же время тащить Дадли.
The Commune was to be a working, not a parliamentary, body, executive and legislative at the same time.
«Коммуна должна была быть не парламентским учреждением, а работающим, в одно и то же время законодательствующим и исполняющим законы».
The sale of the linen, C–M, is at the same time its purchase, M–C.
Продажа холста, Т – Д, есть в то же время купля его, Д – Т.
At the same time he thought that he would not be able to go on, and knew that he must.
Он чувствовал, что не в силах идти дальше, и в то же время знал, что должен.
He even felt almost like laughing, yet at the same time his chest was painfully constricted.
Даже чуть не смешно ему стало и в то же время сдавило грудь до боли.
But, at the same time, it is an important and worthwhile enterprise.
Но в то же время это важная и стоящая инициатива.
At the same time, these activities are an important component of therapy.
В то же время эта деятельность является важным компонентом терапии.
At the same time, this would alleviate the situation of the transit countries.
В то же время это облегчило бы ситуацию в странах транзита.
At the same time, it has given rise to the digital divide.
В то же время эта революция породила <<цифровую пропасть>>.
At the same time it gives reliability to existing partners.
В то же время это повысит надежность с точки зрения уже участвующих партнеров.
At the same time, the formula must comprise the following components:
В то же время эта формула должна включать следующие элементы:
However, at the same time this article does not prohibit the positive discrimination.
18. В то же время, эта статья не запрещает позитивной дискриминации.
At the same time, it is a significant legal tool for damage prevention.
В то же время это является мощным правовым механизмом предотвращения нанесения ущерба.
At the same time, however, it poses great organizational and resource challenges.
Однако в то же время это создает большие организационные и финансовые проблемы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test