Ejemplos de traducción
The numbers of such persons assessed per county were as follows: Tambura (over 15,000), Ezo (over 12,000), Nzara (over 5,000), Yambio (over 15,000), Maridi (over 5,000) and Ibba (over 1,000)
Ниже приводятся данные о примерной численности вынужденных переселенцев в отдельных графствах: Тамбура -- более 15 000 человек, Эзо -- более 12 000 человек, Нзара -- более 5000 человек, Ямбио -- более 15 000 человек, Мариди -- более 5000 человек и Ибба -- более 1000 человек
The forensics team that you put on this estimated Jenny's need for restitution at over 4 million.
Эксперты, которые работают с делом постановили, что Дженни нуждается в компенсации на более чем 4 миллиона.
where: - a price over a period under the survey; - a price over a reference period
где: pt - цена в течение изучаемого периода; pb - цена в течение базисного периода.
Financial control was more challenging over a 6-month period than over a 12-month period.
Финансовый контроль в течение 6месячного периода связан с бóльшими, чем в течение 12месячного периода трудностями.
"But you understand I have a certain natural concern over the progress of this disease," she said.
– Но, надо полагать, ты понимаешь, что и мне небезразлично течение этой болезни.
Have they been happening regularly over the last six months?
Итак, они происходили регулярно в течение последних шести месяцев?
Such reimpositions are always over and above the taille of the particular year in which they are laid on.
Такие раскладки всегда делаются в дополнение к подати того года, в течение которого они собираются.
“As you can see,” Professor McGonagall told the class as they copied down the dates and times of their exams from the blackboard, “your O.W.L.s are spread over two successive weeks.
— Как видите, — сказала профессор Макгонагалл, когда ученики переписали с доски даты и время всех экзаменов, — вы будете сдавать СОВ в течение двух недель.
The elements of opportunism that accumulated over the decades of comparatively peaceful development have given rise to the trend of social-chauvinism which dominated the official socialist parties throughout the world.
Накопленные десятилетиями сравнительно мирного развития элементы оппортунизма создали господствующее в официальных социалистических партиях всего мира течение социал-шовинизма.
He has insisted over the past year that You-Know-Who is not dead, as was widely hoped and believed, but is recruiting followers once more for afresh attempt to seize power.
В течение всего прошлого года он настаивал на том, что Вы-Знаете-Кто, вопреки широко распространенному мнению, не мертв, а снова набирает сторонников, готовясь к очередной попытке захвата власти.
“What?” said Arthur Dent. For a few seconds Ford seemed to ignore him, and stared fixedly into the sky like a rabbit trying to get run over by a car.
– взвизгнул Артур. В течение нескольких секунд Форд, казалось, не видел его. Он пристально смотрел в небо, в одну точку, подобно кролику, который упорно дожидается, пока его переедет машина.
The law was at that time so indulgent to the inhabitants of towns, and so desirous of diminishing the authority of the lords over those of the country, that if he could conceal himself there from the pursuit of his lord for a year, he was free for ever.
Закон в то время был так снисходителен к городским жителям и так стремился ослабить власть феодалов над крестьянами, что если такой беглец мог укрыться от поисков своего господина в течение одного года, он становился навсегда свободным.
I wish to verify the working of the natural logic of my ideas tomorrow during the reading--whether I am capable of detecting logical errors, and whether all that I have meditated over during the last six months be true, or nothing but delirium.
Я хочу именно определить завтра за чтением, правильно ли логическое течение моей мысли; замечаю ли я ошибки мои, и верно ли, стало быть, всё то, что я в этой комнате в эти шесть месяцев передумал, или только один бред.
The boat flirted over and snubbed in to the bank bottom up, while Thornton, flung sheer out of it, was carried down-stream toward the worst part of the rapids, a stretch of wild water in which no swimmer could live. Buck had sprung in on the instant;
Лодка от толчка перевернулась и двинулась к берегу дном кверху, а Торнтона увлекло течением к самому опасному месту порогов, где всякому пловцу грозила смерть. В тот же миг Бэк прыгнул в воду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test