Traducción para "at it became" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Rules in space became accepted as a result of practice -- that is, it became customary international law.
Правила по космосу стали принятыми как результат практики, т.е. это стало международным обычным правом.
Thus, freeing up appropriate resources for IMIS development, implementation and maintenance also became difficult.
В связи с этим стало трудно высвобождать необходимые ресурсы для разработки, внедрения и обслуживания ИМИС.
It became possible as a result of the spirit of compromise shown by delegations here in this chamber, and of course as a result of your efforts.
Это стало возможным как результат духа компромисса, проявленного делегациями здесь, в этом зале, и, конечно же, как результат ваших усилий.
As the orphanage got overcrowded, diseases started spreading, and it became almost a weekly routine to bury children.
Когда детский дом оказался переполненным, начали распространяться болезни, почти каждую неделю хоронили детей, это стало рутиной.
This became a recipe for subsequent instability and violations of fundamental human rights from the start of the nation's life.
Это стало залогом для последующей нестабильности и нарушений основных прав человека, имевших место с начала существования страны.
And everybody knows that during emergency or occupation, there are no fair trials, but at least it became something that was accepted.
Всем известно, что в условиях чрезвычайного положения или оккупации справедливого судебного разбирательства не бывает, однако это стало по меньшей мере чем-то общепризнанным.
This became all the more urgent as the restructuring of the economy was leading towards a focus on the services sector and the increased need for personnel with professional qualifications.
Это стало еще более актуальным в силу того, что перестройка экономики повышала значение сектора услуг и увеличивала спрос на высококвалифицированных специалистов.
It became particularly evident in the process of developing new landownership structures and land markets in central and eastern Europe - a process that is continuing and that remains fraught with problems.
Это стало особенно очевидно в процессе создания новых структур землевладения и рынков земли в Центральной и Восточной Европе - процессе, который продолжается и попрежнему чреват проблемами.
At the same time, it became clear that an update, in various areas of the 1994 United Nations/ World Tourism Organization Recommendations on Tourism Statistics was necessary that would:
Наряду с этим, стало очевидной необходимость обновления "Рекомендаций Организации Объединенных Наций/Всемирной туристской организации по статистике туризма" 1994 года в различных областях, включая:
This became apparent when the Panel called on the Chairman of the National Transitional Government in the first week of October to ascertain what action the Government had taken to implement resolution 1532 (2004).
Это стало очевидным, когда Группа в первую неделю октября обратилась к председателю Национального переходного правительства с просьбой выяснить, какие меры были приняты правительством для выполнения резолюции 1532 (2004).
Finally it became unbearable: Raskolnikov raised himself all at once and sat up on the sofa.
Наконец это стало невыносимо: Раскольников вдруг приподнялся и сел на диване.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test