Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Efficiency in going to scale from pilot interventions
Эффективность перехода от экспериментальных мер к
Kyrgyzstan is going through an important period of political transition.
74. Кыргызстан переживает важный период политического перехода.
Start with simple exercises before going into more complex ones
а) следует начинать с простых упражнений и затем переходить к более сложным;
However, the country was still going through a period of transition and more remained to be done.
Однако страна все еще находится на стадии перехода и многое предстоит еще сделать.
178. The Committee notes that the State party is still going through a period of transition to democracy.
178. Комитет отмечает, что государство-участник все еще находится на этапе перехода к демократии.
Going forward, there remain only appellate work and the continuation of the transition to the Residual Mechanism.
В настоящее время Трибунал занимается только рассмотрением апелляций и продолжает осуществлять переход к Остаточному механизму.
According to RDH, the health situation of indigenous peoples is going from bad to worse.
Согласно данным РДГ состояние здоровья коренных народов характеризуется переходом от плохого к еще худшему.
If it is employed in procuring future profit, it must procure this profit either staying with him, or by going from him.
Если они употребляются на получение в будущем прибыли, они должны добыть ее, или оставаясь у него, или переходя в другие руки.
“Yeah, we don’t need to hear about you being in love with Malfoy,” Harry told Kreacher. “Let’s fast forward to where he’s actually been going.”
— Да-да, о том, как ты любишь Малфоя, нам слушать не интересно, — сказал Кикимеру Гарри. — Переходи-ка побыстрее к тому, чем он занимается.
thought Bilbo, not knowing that even the big ones, the orcs of the mountains, go along at a great speed stooping low with their hands almost on the ground.
Он не знал, что большуны, особенно гоблины и орки из этих гор, могут по таким переходам передвигаться довольно быстро даже на четвереньках.
all, it seemed, had flitted away, charging through the paintings that lined the castle so that they could have a clear view of what was going on.
Похоже, все они отправились непосредственно наблюдать за событиями, переходя из рамы в раму по длинным рядам портретов, развешанных по всему замку.
In new colonies, agriculture either draws hands from all other employments, or keeps them from going to any other employment.
В новых колониях сельское хозяйство или отвлекает рабочие руки от всех других занятий, или удерживает их от перехода к каким-либо другим занятиям.
He peeped timidly through, and caught a glimpse of great passages and of the dim beginnings of wide stairs going up into the gloom.
Бильбо робко выглянул из зала, и в пляске огня ему удалось различить что-то вроде переходов и ступенек, ведущих вверх, в самую темень. Там царила тишина;
Though all the old adornments were long mouldered or destroyed, and though all was befouled and blasted with the comings and goings of the monster, Thorin knew every passage and every turn.
Хотя древние настенные росписи и старинные резные узоры давным-давно обветшали или стерлись, хотя все вокруг было загажено или разрушено во время передвижений дракона, Торин узнавал каждый переход и поворот.
A regulation, on the contrary, which prohibited even the independent members of every particular college from leaving it and going to any other, without leave first asked and obtained of that which they meant to abandon, would tend very much to extinguish that emulation.
Напротив, правило, воспрещающее даже независимым членам колледжа покидать его и переходить в другой, не испросив и не получив предварительно разрешения у колледжа, который они намереваются оставить, много содействует уничтожению такого соревнования.
“‘Twas nothing!” Ilya Petrovich uttered with gentlemanly nonchalance (not even “nothing” but somehow “ 'Twa-as na-a-awthing”), going to another table with some papers, and jerking his shoulders spectacularly with each step—a step here, a shoulder there.
— Да што! — с благородною небрежностию проговорил Илья Петрович (и даже не што, а как-то: «Да-а шта-а!»), переходя с какими-то бумагами к другому столу и картинно передергивая с каждым шагом плечами, куда шаг, туда и плечо;
Whatever, therefore, raises the rate of mercantile profit, either lessens the superiority or increases the inferiority of the profit of improvement; and in the one case hinders capital from going to improvement, and in the other draws capital from it.
Поэтому все, что повышает норму торговой прибыли, обязательно или уменьшает избыток прибыли, получаемой от улучшения земли, или увеличивает дефицитность этой прибыли: в первом случае это удерживает капитал от перехода к улучшению земли, а во втором — отвлекает его от последнего.
good communication and explanation of what's going on (at all levels of the organization).
- надлежащая связь и пояснение происходящего (на всех уровнях организации).
The State Department acknowledges that it is well aware of what is going on in East Timor.
Государственный департамент признает, что ему хорошо известно о происходящих в Восточном Тиморе событиях.
Today no country can afford to stay aloof from the tremendous transformations that are going on.
Сегодня ни одна страна не может позволить себе стоять в стороне от происходящих огромных преобразований.
We are meeting at a time when the world is going through some mixed developments.
Нынешняя сессия проходит на фоне происходящих в мире неоднозначных событий.
What essence can we distill from the many innovations going on in statistical offices already today?
Что мы имеем в сухом остатке многочисленных инновационных процессов, происходящих сегодня в статистических управлениях?
When the policemen signalled to the woman what was going on the two men suddenly jumped off the tram.
Когда полицейские обратили внимание женщины на происходящее, оба мужчины внезапно спрыгнули с трамвая.
41. The Government was certainly aware of abuses going on in the migrant community, such as the retention of dowries.
41. Правительство, несомненно, знает о злоупотреблениях, происходящих в общинах мигрантов, таких, например, как удержание приданого.
We are interested in the carbon credit mechanisms, which would help us to know what is really going on.
Нас интересуют такие механизмы как углеродный кредит; их изучение должно помочь нам разобраться в происходящем.
Such a transfer would be in keeping with the process of institutional decentralization and democratization that had been going on in the Kingdom since 1976.
Такого рода передача соответствовала бы процессу институциональной децентрализации и демократизации, происходящему в Королевстве с 1976 года.
21. Official statistics are expected, first and foremost, to give an accurate account of what is going on in society.
21. Предполагается, что официальная статистика в первую очередь и главным образом должна точно описывать процессы, происходящие в обществе.
I went to this seminar promising myself to keep my mouth shut, reminding myself that I didn’t know anything about the subject, and I was going there just to watch.
Я пришел на семинар, дав себе слово помалкивать, помнить о том, что я ничего в этом не смыслю, — мое дело только наблюдать за происходящим.
Ron kept forgetting that he could no longer rely on Hermione to help him out of trouble when he failed to grasp what was going on.
Он никак не мог привыкнуть к тому, что ему больше не приходится рассчитывать на помощь Гермионы, которая вытаскивала его из неприятностей всякий раз, когда он переставал понимать смысл происходящего.
Mr. Gardiner had waited only for the letters before he set off. When he was gone, they were certain at least of receiving constant information of what was going on, and their uncle promised, at parting, to prevail on Mr.
Мистер Гардинер, который немного задержался в ожидании письма, уехал сразу же по прибытии почты. С его отъездом они могли хотя бы надеяться, что их будут держать в курсе происходящих событий.
Harry pointed his wand hastily at the door of Madam Pomfrey’s office and muttered, “Muffliato!” so that she would not come running. Then he scrambled to the end of his bed for a better look at what was going on.
Испугавшись, что мадам Помфри, того и гляди, выскочит из своего кабинета, Гарри торопливо направил на ее дверь волшебную палочку и пробормотал: «Маффлиато!» А затем перебрался в изножье кровати, чтобы получше разглядеть происходящее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test