Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
In the extreme, reduced general resources could result in reduced programme expenditures.
В крайнем случае сокращенные общие ресурсы могут привести к сокращению расходов по программе.
In Eritrea, the death penalty has been applied only in extreme and limited cases.
В Эритрее смертный приговор приводится в исполнение лишь в крайних случаях, число которых ограничено.
In extreme cases, these can lead to threats to the integrity and unity of a State.
В крайних случаях это может поставить под угрозу целостность и единство государства.
In extreme cases, this can lead to abductions, ill treatment and killings.
В крайних случаях это может сопровождаться похищениями, грубым обращением и убийствами.
544. Pre-trial detention is applied to minors only in extreme cases.
544. Предварительное заключение используется в отношении несовершеннолетних только в крайних случаях.
There is a need for guidelines on how to identify such extreme cases and how to react to them.
Существует необходимость в руководящих принципах относительно того, как определять такие крайние случаи и как реагировать на них.
Alternatively, in extreme cases, cutting is done with an oxyacetylene torch or mechanical saw.
В крайних случаях оружие разрезают с помощью ацетилено-кислородной резки или металлической пилой.
In extreme cases, the state can itself build a power plant to cope with the increasing demand.
В крайних случаях государство может само построить электростанцию для покрытия растущего потребления.
The question of compatibility with the object and purpose is confined to a small number of extreme cases.
Вопрос о совместимости с объектом и целью сводится, таким образом, к небольшому числу крайних случаев.
The measure was resorted to in extreme cases only, and in fact had not been applied since 1997.
Данная процедура, используемая лишь в крайних случаях, ни разу не применялась с 1997 года.
There is, in extreme cases, a final stage of cynical candour when a nervous man, excited, and beside himself with emotion, will be afraid of nothing and ready for any sort of scandal, nay, glad of it.
Есть в крайних случаях та степень последней цинической откровенности, когда нервный человек, раздраженный и выведенный из себя, не боится уже ничего и готов хоть на всякий скандал, даже рад ему;
Lady Catherine was extremely indignant on the marriage of her nephew;
Женитьба племянника привела леди Кэтрин в крайнее негодование.
Why did you bring him ahead of time?” Porfiry Petrovich muttered, extremely annoyed and as if thrown off.
Зачем его раньше привели? — бормотал в крайней досаде, как бы сбитый с толку Порфирий Петрович.
The possession even of such farmers, however, was long extremely precarious, and still is so in many parts of Europe.
Однако положение даже этих фермеров было долгое время крайне неустойчиво и остается таким еще во многих частях Европы.
But though the judgment of sober reason and experience concerning such projects has always been extremely unfavourable, that of human avidity has commonly been quite otherwise.
Но, хотя отношение здравого смысла и опыта к подобного рода проектам было всегда крайне неблагоприятно, человеческая жадность обычно шла наперекор этому.
It is extremely important to note that Engels, armed with facts, disproved by a most precise example the prejudice which is very widespread, particularly among petty-bourgeois democrats, that a federal republic necessarily means a greater amount of freedom than a centralized republic.
Крайне важно отметить, что Энгельс с фактами в руках, на самом точном примере, опровергает чрезвычайно распространенный — особенно среди мелкобуржуазной демократии — предрассудок, будто федеративная республика означает непременно больше свободы, чем централистическая.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test