Ejemplos de traducción
At the same time, only marginal resources, at best, have been provided to upgrade teachers' skills.
В то же время для повышения профессионального уровня преподавателей выделялись в лучшем случае незначительные ресурсы.
(c) Strengthening the implementation of temporary special measures which, at best, have been adopted in some organizations but have little meaning;
c) усилить реализацию временных специальных мер, которые в лучшем случае приняты некоторыми организациями, но мало что значат;
Replacement of lawyers in mid-trial would, at best, have led to difficulties, and might have resulted in a mistrial, with all the ensuing consequences.
Замена адвокатов в ходе судебного разбирательства в лучшем случае вызвала бы проблемы и из-за этого могло быть принято недействительное решение со всеми вытекающими отсюда последствиями.
So annex II to the Staff Regulations for the Registry of the Court, which still refers to a list of rules in the old 100 Series, refers in reality to rules that are either null and void or at best have been renumbered.
Таким образом, приложение II к положениям о персонале Секретариата Суда, в котором попрежнему содержится ссылка на перечень правил старой серии 100, в действительности затрагивает правила, которые либо недействительны или, в лучшем случае, перенумерованы.
It is submitted that the judge's direction on common design would at best have justified an indictment on burglary, since the jury was not told to ponder the question of whether the author became a party to the attack on Mr. Jackson and whether he joined in it with the intention of causing serious physical injury or death.
Как утверждается, указание судьи относительно общего умысла в лучшем случае дало бы основание для осуждения за кражу со взломом, поскольку присяжным не было предложено оценить вопрос о том, стал ли автор участником нападения на г-на Джексона и присоединился ли он к нему с намерением причинить тяжкое физическое увечье или смерть.
Furthermore, under most customs, the mother is granted custody of her sons until the age of puberty and her daughters until they marry; however, quite often, mothers may, at best, have custody of the children only until they are seven years old. In the worst case scenario, custody is denied regardless of the child's age.
- опека над детьми: согласно большинству обычаев, ребенок оставляется на попечение матери (мальчик до достижения половой зрелости, девочка до вступления в брак), однако чаще всего ребенок может в лучшем случае быть оставлен женщине лишь до 7летнего возраста, а в худшем -- его отнимают у нее в любом возрасте.
These changes in the regulatory framework are examined in section I. The analysis of trends in section II shows, however, that, for the continent as a whole, the FDI flows have not responded or, at best, have responded unevenly, concentrating either on the primary sector or a few small countries, or both.
Эти изменения в нормативных механизмах рассматриваются в разделе I. Вместе с тем, согласно результатам анализа тенденций, приводимом в разделе II, это не повлияло на приток прямых иностранных инвестиций в страны континента в целом или же, в лучшем случае, повлияло незначительно, причем они направлялись в основном либо в сырьевой сектор, либо в ряд небольших стран, либо в сырьевой сектор таких стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test