Traducción para "as it should be" a ruso
- так, как это должно быть
- как этому следовало быть
- как и должно быть
- как это должно быть
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It should be a matter of concern to all of us.
И это должно быть предметом озабоченности для всех нас.
Reference should be made to this in paragraph 1.
Кроме того, на это следовало бы сделать ссылку в пункте 1.
A critical analysis of the causes of that situation should be initiated.
В связи с этим следовало бы провести критический анализ причин этого явления.
Perhaps it should be systematized and become applicable to all police interrogations.
Возможно, это следовало бы делать на систематической основе и в ходе всех допросов в полиции.
In that regard the implementation of an indigenous land return programme should be speeded up.
В связи с этим следовало бы ускорить осуществление программы возвращения земель коренным народам.
Therefore, attention should be paid to the accomplishments and outstanding issues in each State.
В связи с этим следовало бы уделить внимание достижениям и нерешенным вопросам, имеющимся в каждом государстве.
At the same time, early methods of detecting the threat of genocide during the consideration of country reports should be discussed.
Одновременно с этим следовало бы обсудить методы раннего выявления угрозы геноцида в процессе рассмотрения национальных докладов.
The need to publish them in the official languages of the United Nations should be made clear and emphasized.
Это следовало бы уточнить и указать на необходимость обеспечения публикации этих томов на официальных языках Организации Объединенных Наций.
In the Committee's view, this was essentially a question of what the Foreign Minister heard and said, what she meant and how that should be perceived.
По мнению Комитета, речь идет главным образом о том, что слышала и что говорила министр иностранных дел, что она имела в виду и как это следовало понимать.
In addition, the Secretariat should be asked to send a copy of the provision and programme of work to the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea with a reminder that overlap should be avoided.
Наряду с этим следовало бы просить Секретариат направить копию этих положений и программы работы в Отдел по вопросам океана и морскому праву с напоминанием о необходимости избегать дублирования в работе.
Consequently, the formulation should be modified by adding a simple word to expressly exclude arbitration procedures from the scope of article 14.
В связи с этим следовало бы изменить формулировку, добавив простое слово, с тем чтобы четко исключить процедуры арбитражного производства из сферы действия статьи 14.
There should be no double standards: if the Syrian Arab Republic should leave Lebanon, then Morocco should leave Western Sahara.
Поэтому не должно быть двойных стандартов: если Сирия должна уйти из Ливана, Марокко должно покинуть Западную Сахару.
Recognition should be based on merit and should be visible.
Признание заслуг должно основываться на достоинствах сотрудника и должно быть заметным событием.
Training should be continuous and should correspond to their functions and responsibilities.
Обучение должно быть постоянным и должно соответствовать выполняемым ими функциям и обязанностям.
They should be few in number, and users should get used to their presentation;
b) их число должно быть невелико, и пользователи должны привыкнуть к их представлению;
No child should be homeless; no child should be deprived of nourishment or water.
Не должно быть бездомных детей; не должно быть детей, лишенных пищи или воды.
No hard feelings, as it should be, so nobody gets hurt.
Никаких обид, как и должно быть, раз нет пострадавших.
Off The Map S01E11 Everything's As It Should Be
"Нет На Карте" Сезон 1, эпизод 11 "Всё, как и должно быть"
That's up for the courts and the juries, and that's as it should be.
Это касается суда и присяжных, как и должно быть.
I wish for the funeral to be in a church as it should be.
Я хотел бы похороны в церкви, как и должно быть.
A little salty is as it should be a black belt at Cordon Bleu.
Немного солёная, как и должна быть у настоящей поварихи экстра-класса.
The fate of the universe... will be decided as it should be. In Mortal Kombat.
судьба вселенной будет решена как и должно быть в Смертельном Бое
Thirteen weeks. Caley Quigley were over and everything is exactly as it should be.
Кейли Квигли всё проверила и всё в поряде как и должно быть.
on the contrary, he was quite certain that it was as it should be.
по его мнению, так и должно было быть.
It is not likely that money should be very abundant on either side;
У них, должно быть, не слишком много денег.
Of course, I reasoned later that essentially there should be no such question, because there also should be no fighting, and that instances of fighting are unthinkable in the future society...and it's strange, of course, to look for equality in fighting.
Конечно, я рассудил потом, что такого вопроса, в сущности, быть не должно, потому что драки и быть не должно, и что случаи драки в будущем обществе немыслимы…[58] и что странно, конечно, искать равенства в драке.
"This letter should be sent on at once," said the prince, disturbed. "I'll hand it over myself."
– Это письмо должно быть сейчас отослано, – захлопотал князь, – я передам.
It did not say how the laws should be chosen and it did not specify the initial configuration of the universe.
Он ничего не говорил о том, какими должны быть законы, и не определял начальную конфигурацию Вселенной.
Your platform should be somewhere in the middle, but they don’t seem to have built it yet, do they?”
Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, ее еще не успели построить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test