Traducción para "as economically" a ruso
Ejemplos de traducción
(a) resources are acquired economically and are used efficiently;
а) ресурсы привлекаются экономно и используются рационально;
- Influence the economical use of raw materials and energy;
- способствуют более экономному использованию сырьевых материалов и энергоресурсов;
77. Other factors hinder the most economical use of resources.
77. Наиболее экономному использованию ресурсов препятствуют и другие факторы.
Promote the economic ordering of space and the urban and economic dynamism of metropolitan areas
Содействие экономному использованию свободных площадей и повышению динамики жизни и активизации экономической деятельности в городских районах
The view was expressed that the geostationary orbit should be used rationally, efficiently and economically.
68. Было высказано мнение, что геостационарная орбита должна использоваться рационально, эффективно и экономно.
Accordingly, delegations are requested to strictly observe measures on the rational and economical issue and use of documentation.
Соответственно делегациям предлагается строго соблюдать меры по рачительному и экономному выпуску и использованию документации.
They also ensure the economical use of water and its maximal reuse, particularly for irrigation.
Они также способны обеспечить экономное использование воды и ее максимальное повторное использование, особенно в целях орошения.
There is a pressing need for the strict observance of measures concerning the rational and economical issuance and the use of documentation.
Имеет место острая необходимость строго соблюдать меры по рачительному и экономному выпуску и использованию документации.
Economic and efficient use of energy is implemented through various regulations (see questions 50 and 63).
На обеспечение экономного и эффективного использования энергии направлены различные положения (см. вопросы 50 и 63).
Those factors compounded the problems, which weighed against successful planning to ensure the efficient and economical use of resources.
Эти факторы усугубляли проблемы, мешавшие успешному планированию в целях обеспечения эффективного и экономного использования ресурсов.
The quantity of labour, indeed, which it can purchase is not always equal to what it could maintain, if managed in the most economical manner, on account of the high wages which are sometimes given to labour.
Правда, вследствие того, что иногда за труд приходится уплачивать высокую заработную плату, количество труда, которое можно получить в обмен на определенное количество питания, не всегда равняется тому количеству труда, содержание которого может быть обеспечено при наиболее экономном их расходовании.
Economic and Social Council: Summary of the Economic Survey of Europe (2); Economic Commission for Europe (ECE): Economic Survey of Europe (2);
Экономический и Социальный Совет: резюме <<Обзора экономического положения Европы>> (2); Европейская экономическая комиссия (ЕЭК): <<Обзор экономического положения Европы>> (2);
As economic theory, virtually every leading economist would simply laugh.
Что касается этой экономической теории, практически все ведущие экономисты посмеялись бы над ней.
Such as? Economic fairness, the belief that it is our duty as humans to contribute to our communities.
Экономическая справедливость, вера в то, что наш долг - делать вклад в общество.
“There is measure in all things,” Luzhin continued haughtily. “An economic idea is not yet an invitation to murder, and if one simply supposes .
— На всё есть мера, — высокомерно продолжал Лужин, — экономическая идея еще не есть приглашение к убийству, и если только предположить…
Long before me bourgeois historians had described the historical development of this class struggle and bourgeois economists, the economic anatomy of classes.
Буржуазные историки задолго до меня изложили историческое развитие этой борьбы классов, а буржуазные экономисты — экономическую анатомию классов.
Equally in economic and philosophical questions he reminds one of Turgenev’s Voroshilov,[3] annihilating now the ignorant Kautsky, [V.
И в экономических и в философских вопросах он одинаково похож на тургеневского Ворошилова,[96] уничтожающего то невежественного Каутского,[97] то невежественного Энгельса простой ссылкой на «ученые» имена!
And economic truth adds that the more properly arranged personal affairs and, so to speak, whole caftans there are in society, the firmer its foundations are and the better arranged its common cause.
Экономическая же правда прибавляет, что чем более в обществе устроенных частных дел и, так сказать, целых кафтанов, тем более для него твердых оснований и тем более устраивается в нем и общее дело.
Taken separately, no kind of democracy will bring socialism. But in actual life democracy will never be "taken separately"; it will be "taken together" with other things, it will exert its influence on economic life as well, will stimulate its transformation; and in its turn it will be influenced by economic development, and so on.
Отдельно взятый, никакой демократизм не даст социализма, но в жизни демократизм никогда не будет «взят отдельно», а будет «взят вместе», оказывать свое влияние и на экономику, подталкивать ее преобразование, подвергаться влиянию экономического развития и т. д.
The third is the Economical Table, the result of the other two, which completes them both by perfecting their object; the great discovery of our age, but of which our posterity will reap the benefit.
Третье изобретение — это "Экономическая таблица", результат первых двух, который завершает их, совершенствуя их задачу, великое открытие нашего века, плоды которого, впрочем, соберет наше потомство".
Neither of them, however, is a "people's" revolution, since in neither does the mass of the people, their vast majority, come out actively, independently, with their own economic and political demands to any noticeable degree.
Но «народной» ни та, ни другая не является, ибо масса народа, громадное большинство его активно, самостоятельно, со своими собственными экономическими и «политическими требованиями, ни в той, ни в другой революции заметно не выступают.
"Look here, once for all," cried Aglaya, boiling over, "if I hear you talking about capital punishment, or the economical condition of Russia, or about Beauty redeeming the world, or anything of that sort, I'll--well, of course I shall laugh and seem very pleased, but I warn you beforehand, don't look me in the face again!
– Слушайте, раз навсегда, – не вытерпела наконец Аглая, – если вы заговорите о чем-нибудь вроде смертной казни, или об экономическом состоянии России, или о том, что «мир спасет красота», то… я, конечно, порадуюсь и посмеюсь очень, но… предупреждаю вас заранее: не кажитесь мне потом на глаза!
Ancient society therefore denounced it as tending to destroy the economic and moral order.43 Modern society, which already in its infancy had pulled Pluto by the hair of his head from the bowels of the earth,44 greets gold as its Holy Grail, as the glittering incarnation of its innermost principle of life.
Античное общество поносит поэтому деньги как монету, на которую разменивается весь экономический и моральный уклад его жизни.[108] Современное общество, которое еще в детстве своем вытащило Плутона за волосы из недр земных[109], приветствует золото как блестящее воплощение своего сокровеннейшего жизненного принципа.
What we have to deal with here [in analyzing the programme of the workers' party] is a communist society, not as it has developed on its own foundations, but, on the contrary, just as it emerges from capitalist society; which is thus in every respect, economically, morally, and intellectually, still stamped with the birthmarks of the old society from whose womb it comes.
«Мы имеем здесь дело» (при разборе программы рабочей партии) «не с таким коммунистическим обществом, которое развилось на своей собственной основе, а с таким, которое только что выходит как раз из капиталистического общества и которое поэтому во всех отношениях, в экономическом, нравственном и умственном, носит еще отпечаток старого общества, из недр которого оно вышло».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test