Traducción para "are supposed be" a ruso
Ejemplos de traducción
According to the Manual, this function is supposed to be performed by the Investment Section.
В соответствии с Руководством эту функцию должна была бы выполнять Секция по инвестициям.
Is this supposed to be the response to every complaint?
Предполагается ли, что такой должна быть реакция на каждую жалобу?
It was underscored that sanctions were not supposed to be punitive in nature.
Было подчеркнуто, что не предполагается, что санкции должны быть карательными по своему характеру.
The Millennium Development Goals are supposed to be fulfilled by 2015.
Цели развития тысячелетия должны быть выполнены к 2015 году.
Contemporary warfare is supposed to be "clean" or even "surgical".
Считается, что современные военные действия должны быть <<чистыми>> или даже <<хирургически чистыми>>.
The first draft of the plan is supposed to be finalized in 2012.
Работа над первым проектом плана должна быть завершена в 2012 году.
And yet, those are the countries that are supposed to be the main beneficiaries of globalization.
А ведь предполагается, что от глобализации должны больше всего выиграть именно эти страны79.
The multilateral system is supposed to be, and must be, about empowerment and ownership.
Многосторонняя система призвана и должна быть сопряжена с управомоченностью и с сопричастностью.
Additionality of aid was supposed to be a key component of the HIPC Initiative.
Основным элементом Инициативы БСКЗ, как предполагается, должна была стать дополнительная помощь.
It then refers to the actions that were supposed to be taken by North Korea.
Далее в документе речь идет о действиях, которые, как предполагалось, должна была предпринять Северная Корея.
You're supposed to be . Why are you here?"
Ты же должна быть… Почему ты здесь?..
working in front of mirrors, they were supposed to be changing the color of their own eyebrows.
Работая перед зеркалом, они должны были поменять себе цвет бровей.
The other teachers are all supposed to refer us to the Carrows if we do anything wrong.
Все остальные учителя должны доносить Кэрроу о каждом нашем проступке.
But he is a liberal master, I suppose, and that in the eye of a servant comprehends every virtue.
Должно быть, он щедрый хозяин и в глазах прислуги благодаря этому выглядит добродетельным во всех отношениях.
Gina Lollobrigida was supposed to be the guest of honor, but just before Carnaval, she said no.
На самом деле почетной гостьей должна была стать Джина Лоллобриджида, однако перед самым Карнавалом она от этой роли отказалась.
“Hello,” she said, “my husband, Arthur Weasley, was supposed to be moved to a different ward this morning, could you tell us—?”
— Здравствуйте, — сказала она. — Моего мужа Артура Уизли утром должны были перевести в другую палату. Вы не скажете?..
But this, at least, was how it was supposed to be: their Headmaster rising to greet them all before the start-of-term feast.
Но по крайней мере в одном все обстояло так, как и должно было: перед пиром по случаю начала учебного года директор встает и обращается к школе с приветственным словом.
“I found out how she was listening in on private conversations when she wasn’t supposed to be coming onto the grounds,” said Hermione in a rush.
— Я выяснила, как ей удавалось подслушивать разговоры, хотя она не должна была находиться на территории школы, — выпалила Гермиона.
It is not to be supposed that there was much affection in the case.” “That is not an unnatural surmise,” said Fitzwilliam, “but it is a lessening of the honour of my cousin’s triumph very sadly.”
Должно быть, привязанность была с обеих сторон не очень глубокой. — Вполне разумное предположение! — воскликнул Фицуильям. — Хотя и не слишком лестное для оценки его заслуг.
As the commodities exchanged, too, are supposed to be of equal value, so the two capitals employed in the trade will, upon most occasions, be equal, or very nearly equal;
И так как предполагается, что обмениваемые товары имеют равную стоимость, то оба капитала, затрачиваемые в этой торговле, должны быть в большинстве случаев равны или почти равны;
These measures are supposed to:
Эти меры, как предполагается, должны обеспечивать следующее:
“We are supposed to be the ‘uncommitted’ nations.
Предполагается, что наши государства не связаны никакими обязательствами.
The PRTR is supposed to be a computerized database.
62. Предполагается, что РВПЗ должен представлять собой компьютеризованную базу данных.
Ten participants are supposed to join the programme annually.
Предполагается, что ежегодно в этой программе будут участвовать по десять человек.
What is negotiated is supposed to be something which allows for that.
Предполагается, что в ходе переговоров будет достигнуто то, что создает возможности для этого.
Moreover, the Committee was supposed to be drafting a succinct comment.
Кроме того, предполагается, что Комитет готовит краткое замечание.
A building that is shutdown is not supposed to be reopened without notice.
Предполагается, что закрытое здание не должно открываться без соответствующего уведомления.
These proposals are supposed to be in line with the National Development agenda.
Предполагается, что эти поправки должны соответствовать планам национального развития.
They tend directly, it may be supposed, to render the goods cheaper in the home market than they otherwise would be.
Можно предполагать, что они непосредственно ведут к удешевлению на внутреннем рынке определенных товаров.
and the captains of his Majesty's navy, besides, are not supposed to be always deeply learned in the science of fortification.
с другой стороны, нельзя предполагать глубокое знание фортификационной науки у капитанов кораблей его величества.
How can it be supposed that he should be the only rich man in his dominions who is insensible to pleasures of this kind?
Как можно предполагать, чтобы он был единственным богатым человеком в своих владениях, безразличным к подобного рода удовольствиям?
the labour of the wife, on account of her necessary attendance on the children, being supposed no more than sufficient to provide for herself.
ввиду необходимости ухода жены за детьми труд ее предполагается достаточным лишь для прокормления ее самой.
It is but a very small part of this importation which, it can be supposed, is employed as an annual addition either to the plate or to the coin of the kingdom.
Как можно предполагать, только очень небольшая часть этого ввозимого золота употребляется ежегодно на добавление к уже существующим в королевстве изделиям из этого металла или к монете.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test