Ejemplos de traducción
(moderate and severe)
(среднее и серьезное)
It is reported that they sustained several severe injuries.
Утверждается, что все они получили несколько серьезных телесных повреждений.
The earthquake caused severe damage in several villages.
Землетрясение вызвало серьезные разрушения в ряде деревень.
Severe budgetary constraints
Серьезные бюджетные ограничения
Information to be displayed when severe errors must replace less severe errors.
a) Информация, подлежащая отображению в ситуации, когда сигналы о серьезных неисправностях должны заменить сигналы о менее серьезных неисправностях.
But these effects are significant and severe.
Однако эти последствия существенны и серьезны.
There are severe and fatal shortages.
Здесь ощущается серьезный, убийственный дефицит.
Students with severe literacy difficulties
Учащиеся с серьезными проблемами грамотности
Severe defect in development: malformation
Серьезный дефект развития: деформация
Severe consequences may result.
Это может приводить к серьезным последствиям.
Our engines are severely damaged.
Наши двигатели серьезно повреждены.
Your fallopian tubes are severely damaged.
Ваши Фаллопиевы трубы серьезно повреждены.
His heart and lung muscles are severely affected.
Его сердце и грудные мышцы серьезно поражены.
This is one of the actions that are severely frowned upon by the hospital.
которое серьезно не одобряется руководством больницы.
Her allergies are severe and she wouldn't have been able to continue following them up there.
У неё действительно серьезная аллергия и она бы не смогла продолжать следить за ними там.
Hermione had said that they could not be repaired, that the damage was too severe.
Гермиона сказала, что починить палочку нельзя, повреждение слишком серьезно.
No arguments shall be wanting on my part that can alleviate so severe a misfortune—or that may comfort you, under a circumstance that must be of all others the most afflicting to a parent’s mind.
Со своей стороны, я не пожалею доводов, которые могли бы как-то смягчить для Вас столь серьезное несчастье или принести утешение при подобных, тягостных для Вашего родительского сердца обстоятельствах.
For when all have learned to administer and actually to independently administer social production, independently keep accounts and exercise control over the parasites, the sons of the wealthy, the swindlers and other "guardians of capitalist traditions", the escape from this popular accounting and control will inevitably become so incredibly difficult, such a rare exception, and will probably be accompanied by such swift and severe punishment (for the armed workers are practical men and not sentimental intellectuals, and they scarcely allow anyone to trifle with them), that the necessity of observing the simple, fundamental rules of the community will very soon become a habit.
Ибо когда все научатся управлять и будут на самом деле управлять самостоятельно общественным производством, самостоятельно осуществлять учет и контроль тунеядцев, баричей, мошенников и тому подобных «хранителей традиций капитализма», — тогда уклонение от этого всенародного учета и контроля неизбежно сделается таким неимоверно трудным, таким редчайшим исключением, будет сопровождаться, вероятно, таким быстрым и серьезным наказанием (ибо вооруженные рабочие — люди практической жизни, а не сентиментальные интеллигентики, и шутить они с собой едва ли позволят), что необходимость соблюдать несложные, основные правила всякого человеческого общежития очень скоро станет привычкой.
The effects on both human security and development have been severe.
Последствия как для безопасности человека, так и для развития являются серьезными.
Pirate attacks are severely constraining the importation of goods into the country.
Нападения пиратов являются серьезным препятствием для ввоза товаров в страну.
71. The issue of financing was raised as a major challenge in several areas.
71. Было отмечено, что финансирование является серьезной проблемой в ряде областей.
As discussed above, the consequences resulting from the deprivation of these fundamental rights are severe.
Как обсуждалось выше, последствия лишения этих основных прав являются серьезными.
87. Poor quality of education constitutes a severe limitation on the fulfillment of the right to education.
87. Низкое качество образования является серьезным препятствием для осуществления права на образование.
50. According to CRAF, early marriage still constitutes a severe problem with severe consequences for girls' health and education.
50. По информации КЖО, ранние браки по-прежнему являются серьезной проблемой, имеющей негативные последствия для здоровья и образования девочек.
32. The lack of basic social services and infrastructure is posing a severe challenge to economic recovery.
32. Нехватка основных социальных услуг и инфраструктуры является серьезным препятствием для экономического восстановления.
50. Lack of access to commercial energy is a severe constraint on social and economic development.
50. Отсутствие доступа к коммерческим источникам энергии является серьезным препятствием для социально-экономического развития.
The protracted confinement of refugees to camps and closed settlements is a severe restriction of their rights.
Принуждение беженцев в течение длительного времени жить в лагерях и закрытых поселениях является серьезным ущемлением их прав.
Trafficking was a serious crime that warranted comprehensive legislation and severe penalties.
Торговля людьми является серьезным преступлением, тяжесть которого обусловливает необходимость принятия комплексного законодательства и суровых наказаний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test