Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It consists of shaking the person in a very rough and severe way.
Этот метод сводится к тому, что человека грубо и сильно трясут.
provides a rough estimate of China's overall mercury demand.
В таблице 2-3 приведены грубые оценки общего спроса на ртуть в Китае.
brown patches that may not go outside the stem cavity and may not be rough and/or
бурые пятна, не выходящие за пределы полости черешка, но без грубой шероховатости и/или
The report notes that the estimates resulting from the assessment provide a rough, but preliminary, idea of the amounts that may be involved.
В докладе отмечается, что данные оценки дают грубое, но предварительное представление о величине возможных выбросов.
A rough estimate of the total annual waste generation in the pan-European region is 6 - 8 billion tons.
Грубая оценка общего ежегодного генерирования отходов в общеевропейском регионе составляет 6-8 млрд. тонн.
A rough estimate of resources mobilized by developing countries as a group yielded a figure of $23.2 billion for 2008.
13. Грубая оценка ресурсов, мобилизованных развивающимися странами как группой, показывает, что в 2008 году их объем составлял 23,2 млрд. долл. США.
Son, I know things are rough for you here.
Сынок, я понимаю что некоторые вещи для тебя слишком грубые тут.
My hand is shaky from malnutrition, so the key drawings are rough.
Рука трясется от недоедания и ключевые фазы нарисованы грубо.
They are rough and common, and they give themselves the airs of noble lords.
Они обыкновенны и грубы, но мнят себя великодушными господами.
They are rough people, and they give themselves the airs of noble lords.
Они грубы, и всегда изображают из себя знатных и благородных.
Rough and proud now seemed all his dealings with Théoden.
Грубо и надменно разговаривал он с Теоденом.
“Oh… tha’s jus’ normal bumps an’ bruises, Harry,” said Hagrid dismissively, “I got a rough job.”
— А-а… обыкновенные синяки да шишки. — Хагрид отмахнулся. — Работа у меня грубая.
He organized only isolated and rough run-through tests to put their difficulties into perspective.
Сам Кинес проводил время от времени изолированные и достаточно грубые «сквозные» тесты, позволяющие оценить перспективы.
as plain as print, I seen him; and if I get the horrors, I'm a man that has lived rough, and I'll raise Cain.
Видел его ясно, как живого. А когда мне мерещатся ужасы, я становлюсь как зверь – я ведь привык к грубой жизни.
In the face of the stony wall there was something like a stair: natural perhaps, and made by the weathering and splitting of the rock, for it was rough and uneven.
Откос, однако, был вроде лестницы, грубой и неровной, образовавшейся, должно быть, по милости погоды, услужливо выветривавшей камень.
It was a rough and unmelodious tongue, a string of rattling, guttural noises, and there seemed to be two speakers, one with a slightly lower, slower voice than the other.
Этот язык был груб и немелодичен, с бряцающими горловыми звуками, и разговаривали на нем, похоже, двое, один голос был пониже и помедленнее другого.
The woollen coat, for example, which covers the day-labourer, as coarse and rough as it may appear, is the produce of the joint labour of a great multitude of workmen.
Шерстяная куртка, например, которую носит поденный рабочий, как бы груба и проста она ни была, представляет собою продукт соединенного труда большого количества рабочих.
They rounded the corner, found another down-slanting passage. It opened into a rough cave chamber. Kynes stood before them, jubba hood thrown back.
Они повернули, и перед ними открылся еще один марш лестницы, который привел в пещеру с грубо обтесанными стенами. Кинес подошел, откинул капюшон джуббы.
“Didn’t I tell you there was no need to hurry, Travers?” said a rough voice. “Didn’t I tell you this nutter was just raving as usual?” There was a bang and a scream of pain from Xenophilius.
— Я говорил вам, Трэверс, что спешить некуда? — послышался грубый голос. — Говорил я, что этот псих, как обычно, бредит? Раздался громкий треск, и Ксенофилиус вскрикнул от боли.
Differences in roughness are insignificant in determining flow and pressure parameters in the network.
Различия шероховатостей несущественны для определения параметров потока и давления в сети.
The surface shall therefore not be rough and any protuberances it may exhibit shall not prevent easy cleaning.
Поэтому она не должна быть шероховатой и выпуклости, которые могут быть на ней, не должны препятствовать чистке.
Hence it must not be a rough surface; any protuberances it may exhibit must not prevent easy cleaning.
Следовательно, она не должна иметь шероховатостей; любые находящиеся на ней выпуклости не должны затруднять ее чистку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test