Traducción para "are perilous" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
We live in perilous times.
Мы живем в опасные времена.
Perilous signs are looming in the horizon.
На горизонте маячат опасные признаки.
The alternatives were bleak and perilous.
Все другие варианты весьма удручающи и опасны.
“the outcome of this new tension as alarming and perilous
тревожные и опасные последствия этой новой напряженности
3. Ignoring inequality in the pursuit of development is perilous.
3. Игнорировать неравенство в погоне за развитием опасно.
The fight against international terrorism remains perilous.
Борьба с международным терроризмом по-прежнему чрезвычайно опасна.
Sadly, the situation is becoming more perilous by the hour.
К сожалению, с каждым часом ситуация становится все более опасной.
In adumbrating the definition of what was perilous, the Court did not preclude the possibility that "a `peril' appearing in the long term might be imminent as soon as it is established, at the relevant point in time, that the realization of that peril, however far off it might be, is not thereby any less certain and inevitable".
Изложив приблизительное определение того, что является опасным, Суд не исключил возможности того, что <<"опасность", возникающая в долгосрочном плане, может быть неминуемой, как только в соответствующий момент времени устанавливается, что реализация этой опасности, какой бы отдаленной она ни была, не становится тем самым менее определенной и менее неизбежной>>.
They even continue to develop new capabilities in this perilous area.
Они даже продолжают наращивать свой потенциал в этой опасной сфере.
The current jihad in the Levant has reached a perilous crossroads.
Происходящий в Леванте джихад достиг опасного перепутья.
The streets are perilous.
На улицах опасно.
But the Perilous Lands are...perilous.
Но земли опасностей... опасны.
Sir, these are perilous times.
Сэр, сейчас опасное время.
Aragorn, these woods are perilous.
Арагорн, это опасный лес.
But these are perilous times.
Но ныне опасные времена.
We are perilously short on staff.
У нас опасная нехватка персонала.
But these are perilous times for the Federation.
Но, понимаете,- у Федерации теперь опасные времена.
You are perilously close to violating the election charter.
Ты опасно близка к нарушению предвыборного устава.
But in the Kalahari, these early days are perilous.
Но в Калахари первые дни жизни полны опасностей.
We are perilously close to such a situation right now.
Мы сейчас подошли опасно близко к такой ситуации.
To use this thing is perilous.
Нельзя его использовать – это опасно.
‘And yet you counselled me not to adventure on the road that I had chosen, because it is perilous?’
– Как же ты отговаривала меня идти избранной дорогой, потому что она опасна?
It was perilous for the hobbits to use such a path, but they needed speed, and Frodo felt that he could not face the toil of scrambling among the boulders or in the trackless glens of the Morgai.
Опасно было идти этой ближней тропой, зато легче, а Фродо знал, что ему не под силу пробираться валунами или по ущельям Моргвея.
Alas for Saruman! It was his downfall, as I now perceive. Perilous to us all are the devices of an art deeper than we possess ourselves. Yet he must bear the blame.
На этом и попался Саруман, как мне теперь понятно. Опасны орудия, свойства которых превыше нашего разумения. Однако и сам он не без вины.
‘Towards danger; but not too rashly, nor too straight,’ answered the wizard. ‘If you want my advice, make for Rivendell. That journey should not prove too perilous, though the Road is less easy than it was, and it will grow worse as the year fails.’
– По краю, – ответил маг. – По самому краешку, твердо и осторожно. Иди-ка ты, пожалуй, в Раздол. Это не слишком опасный путь, хотя на дорогах нынче неспокойно, а осенью будет даже и страшновато.
There in the last end of Egladil upon the green grass the parting feast was held; but Frodo ate and drank little, heeding only the beauty of the Lady and her voice. She seemed no longer perilous or terrible, nor filled with hidden power. Already she seemed to him, as by men of later days Elves still at times are seen: present and yet remote, a living vision of that which has already been left far behind by the flowing streams of Time. After they had eaten and drunk, sitting upon the grass, Celeborn spoke to them again of their journey, and lifting his hand he pointed south to the woods beyond the Tongue. ‘As you go down the water,’ he said, ‘you will find that the trees will fail, and you will come to a barren country. There the River flows in stony vales amid high moors, until at last after many leagues it comes to the tall island of the Tindrock, that we call Tol Brandir.
Фродо почти не притронулся к еде. Он с грустью поглядывал на Владычицу эльфов, предчувствуя, что это их последняя встреча. Владычица не казалась могущественной и грозной, хотя была по-всегдашнему красива. Она неожиданно представилась хоббиту (как и всем, кто сталкивается с эльфами сейчас) неизменно юной и вечно прекрасной жительницей давно ушедшего прошлого. После обеда Владыка Лориэна рассказал Хранителям о Приречных землях: – Андуин течет по широкому ущелью среди лесов и каменистых степей. Сначала он круто забирает к востоку, а потом, после нескольких гигантских петель, устремляется, постепенно сужаясь, на юг, прорезает небольшое бесплодное взгорье и после довольно опасного переката разбивается на два разъяренных потока об остров Тол-Брандир – по-вашему Скалистый, – чтобы низвергнуться в низины Болони, или, как именуют их эльфы, Нэндальфа.
Furthermore, the Commission was likely to find that the establishment of concrete model laws was perilous; in such matters as arbitration, procurement, and solvency, there had existed a standard and discrete body of law on which to draw.
Кроме того, Комиссия, скорее всего, убедится в том, что разработка конкретных типовых законов является рискованным делом; в таких вопросах, как арбитражное разбирательство, закупочная деятельность и несостоятельность, уже имелась совокупность стандартных и обособленных правовых норм, на которые можно было опираться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test