Ejemplos de traducción
- these requirements are justified
- эти требования оправданы необходимостью
How would you justify hunger?
Чем можно оправдать голод?
Nothing can justify terrorism.
Ничто не может оправдать терроризм.
The decision is difficult to justify.
Такое решение трудно оправдать.
No reason can justify terrorism.
Терроризм невозможно оправдать ничем.
Nothing can justify inaction in this area.
Ничто не может оправдать бездеятельность в этой сфере.
No cause can justify acts of terror.
Ничто не может оправдать террористические акты.
These may not justify terrorism, but they do explain it.
Они не могут оправдать терроризм, но они объясняют его.
Nothing can justify this terrorist act.
Ничто не может оправдать этого террористического акта.
Further debris surveys are justified.
Проведение дальнейших измерений является оправданным.
But few of them really are justified...
Немногие из них действительно оправданы.
That the treasons they have committed against their own kind are justifiable.
Что их предательство себе подобных оправданно.
Where any and all measures are justified if they lead to our general enrichment?
Где любые меры оправданы Если они приведут к вашему обогащению?
In order to destroy civilization, before it destroys this planet, any means are justifiable.
Чтобы уничтожить цивилизацию, прежде чем она разрушит нашу планету, любые цели оправданы.
My lords, I leave it to you to investigate whether or not my scruples are justified.
Милорды, я поручаю вам расследовать оправданы мои сомнения или нет.
The great importance of this subject must justify the length of the digression.
Важность этого вопроса должна оправдать размеры нашего отступления.
Something was erupting inside Harry’s head: a need to justify himself, to explain—
Что-то творилось в душе у Гарри, он чувствовал, что должен оправдаться, объяснить…
Offering all these facts to our readers and refusing to explain them, we do not for a moment desire to justify our hero's conduct.
Представляя все эти факты и отказываясь их объяснить, мы вовсе не желаем оправдать нашего героя в глазах наших читателей.
Insofar as it hinted in a legally permissible manner at a democratic republic, Engels was prepared to "justify" its use "for a time" from an agitational point of view.
Поскольку в нем легально намекали на демократическую республику, постольку Энгельс готов был «на время» «оправдать» этот лозунг с агитаторской точки зрения.
How far such drawbacks can be justified, as a proper encouragement to the industry of our colonies, or how far it is advantageous to the mother country, that they should be exempted from taxes which are paid by all the rest of their fellow subjects, will appear hereafter when I come to treat the colonies.
Насколько такой возврат пошлин может быть оправдан как надлежащая мера поощрения промышленности наших колоний или насколько выгодно самой метрополии, чтобы они освобождались от налогов, упла чиваемых всеми остальными их соотечественниками, выяснится в дальнейшем, когда я займусь вопросом о колониях.
All the affectation of manner which she had displayed at the beginning disappeared as the ballad proceeded. She spoke the lines in so serious and exalted a manner, and with so much taste, that she even seemed to justify the exaggerated solemnity with which she had stepped forward. It was impossible to discern in her now anything but a deep feeling for the spirit of the poem which she had undertaken to interpret.
Всю первоначальную аффектацию и напыщенность, с которою она выступила читать, она прикрыла такою серьезностью и таким проникновением в дух и смысл поэтического произведения, с таким смыслом произносила каждое слово стихов, с такою высшею простотой проговаривала их, что в конце чтения не только увлекла всеобщее внимание, но передачей высокого духа баллады как бы и оправдала отчасти ту усиленную аффектированную важность, с которою она так торжественно вышла на средину террасы.
(b) the circumstances that justify the person's detention.
b) об обстоятельствах, которые оправдывают содержание данного лица под стражей.
C. Situations which justify the declaration of a state of emergency
C. Ситуации, которые оправдывают объявление чрезвычайного положения
There are at least two good reasons to justify that view.
Есть, по крайней мере, две причины, которые оправдывают такое мнение.
But we have found no argument that would justify a prolonged hibernation in the CD.
Но мы не находим аргументов, которые оправдывали затяжную спячку на КР.
SSEs have characteristics that justify promoting them in a development strategy.
МП имеют ряд характеристик, которые оправдывают их поощрение в контексте стратегии развития.
War might lead to changes that would justify invoking the theory of changed conditions.
<<Война могла бы привести к изменениям, которые оправдывали бы ссылку на теорию изменившихся условий.
There are no provisions in domestic legislation that justify torture under any circumstances.
67. Во внутреннем законодательстве отсутствуют какие-либо положения, которые оправдывали бы пытки в каких-либо условиях.
No legal norm was invoked to justify the arrest and detention of Mr. Al-Alouane.
Не было сделано ссылки ни на одну правовую норму, которая оправдывала бы арест и содержание гна аль-Алуана под стражей.
The author does not mention any circumstances that would justify the delay of his submission to the Committee.
Автор не упомянул никаких обстоятельств, которые оправдывали бы задержку, с которой он представил свое сообщение в Комитет.
In such a case, the institution must be considered to be in breach of the legal framework that justifies and legitimizes it.
В таком случае следует считать, что этот институт нарушил правовую основу, которая оправдывает его существование и придает ему законный характер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test