Ejemplos de traducción
Existence of business
D. Существование предприятия
While statistics could point to the existence of racial discrimination, they were not in and of themselves sufficient to prove its existence.
Хотя статистика может указывать на существование расовой дискриминации, она не может сама по себе быть достаточной, чтобы доказать ее существование.
[the existence of which is known]
[, о существовании которых известно]
There is no memorial to the existence of the mosque.
Нет ничего, что напоминало бы о существовании мечети.
The existence and recognition of minorities
Существование и признание меньшинств
Existence of surveillance system
- Существование системы контроля
The existence of a contractual relationship
Существование договорных отношений
- existence of free zones
- существование свободных зон;
The existence of the nuclear arsenals of the nuclear-weapon States causes a serious threat to the existence of the globe.
Существование ядерных арсеналов государств, обладающих ядерным оружием, создает серьезную угрозу существованию планеты.
A. Existence of conscription
A. Существование воинской обязанности
The earth existed, for its existence prior to man is causally connected with the present existence of the earth.
Земля существовала, ибо существование ее до человека причинно связано с теперешним существованием земли.
The existence of matter does not depend on sensation.
Существование материи не зависит от ощущения.
Existence alone had never been enough for him;
Одного существования всегда было мало ему;
Its mode of existence becomes adequate to its concept.
Способ их существования становится адекватным их понятию.
I never heard of her existence till the day before yesterday.
До позавчерашнего дня я не догадывалась о ее существовании.
His existence has been as miserable as your friend Dobby’s.
Его существование было таким же беспросветным, как у твоего приятеля Добби.
And, conversely, the existence of the state proves that the class antagonisms are irreconcilable.
И наоборот: существование государства доказывает, что классовые противоречия непримиримы.
Pearson infers the existence of the consciousness of others by analogy, by observing the bodily motions of other people; but since the consciousness of others is real, the existence of people outside myself must be granted!
О существовании чужого сознания Пирсон заключает по аналогии, наблюдая движения тела других людей: раз реально чужое сознание, значит, допускается существование и других людей вне меня!
Its narrowly based economic conditions of existence will be swept away.
Ограниченные узкими рамками экономические условия существования этой культуры подвергнутся разложению.
Such, for instance, is the problem of the existence of the earth prior to man, prior to any sentient being.
Таков вопрос о существовании земли до человека, до всякого ощущающего существа.
An important element in this respect is the existence of local organizations and institutions.
Важным элементом в этом отношении является существование местных организаций и учреждений.
The central issue in this respect is the existence of a national monitoring system for DLDD.
Центральным моментом в этой связи является существование национальной системы мониторинга ОДЗЗ.
All of those matters are non-negotiable, in the same way that the existence of Israel is non-negotiable.
Все эти вопросы являются бесспорными, так же, как бесспорным является существование государства Израиль.
The existence of nuclear weapons remains the greatest danger facing humankind.
Самой главной опасностью, угрожающей человечеству, попрежнему является существование ядерного оружия.
Another aspect that continued to trouble him was the existence of military courts in Cameroon.
Другим аспектом, дающим повод для беспокойства, является существование в Камеруне военных судов.
Another interesting aspect is the existence of mechanisms at parliamentary level – committees and subcommittees.
27. Еще одним интересным аспектом является существование механизмов на парламентском уровне - комитетов и подкомитетов.
We believe that the overriding need in this transitional period is the existence of the democratic foundation for the rebuilding process.
Мы считаем, что настоятельно необходимым в этот переходный период является существование демократических основ для процесса восстановления.
We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations.
Мы твердо убеждены, что самой большой угрозой безопасности всех стран является существование ядерного оружия.
The Panel considers that the existence of the Iraqi laws is the true cause of National's costs in this respect.
По мнению Группы, истинной причиной того, что "Нэшнл" понесла в этой связи расходы, является существование иракского законодательства.
22. Ms. Shin observed that the main problem seemed to be the existence of discriminatory laws.
22. Г-жа Шин отмечает, что основной проблемой, по всей видимости, является существование дискриминационных законов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test