Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
They were wearing camouflage clothing and armed with GC rifles.
Они были одеты в пятнистую форму и вооружены винтовками GC.
Most of the prisoners wear their own clothes and use their own bed linen.
Большинство заключенных одеты в свою собственную одежду и используют собственное постельное белье.
Some of the terrorists wore military uniforms while others were clothed in jalabiyahs.
Некоторые террористы были одеты в военную форму, тогда как на других была традиционная арабская одежда.
Some forces even appear better clothed and equipped than the regular forces of Côte d’Ivoire.
Некоторые силы, как представляется, одеты и оснащены даже лучше регулярных войск Кот-д’Ивуара.
His clothing was also different from his usual style in that he had headwear and clothing that his close friends and family had not seen him wearing before.
Он одет иначе, чем обычно, поскольку его близкие друзья и родственники ранее не видели тот головной убор и одежду, которые были на нем.
Seven of them were wearing civilian clothing and eight were in military uniform and armed with GC rifles.
На семи из них была гражданская одежда, а восемь человек были одеты в военную форму и вооружены винтовками GC.
The attackers were dressed in mixed uniform-style clothes and approached on horses, camels and military-style vehicles.
Нападавшие были одеты в смешанную военную форму и прибыли на лошадях, верблюдах и военных автомобилях.
Women and children in the camps were in tattered clothing and there were visible signs of malnutrition among children.
Женщины и дети в лагерях были одеты в лохмотья, а среди детей были налицо явные признаки недоедания.
Those contributions are often used to feed, clothe and educate children as well as provide for their health care.
Эти средства часто используются, чтобы накормить и одеть детей и дать им образование, а также обеспечить их медицинской помощью.
By next month, we will have 7 billion people to feed, clothe and find meaningful employment for.
В следующем месяце на Земле будет 7 миллиардов людей, которых надо накормить, одеть и обеспечить достойной работой.
He's with us behind all closed doors-- in the shower, in the bedroom, when you are naked, and when you are clothed.
Он с нами за закрытыми дверями... в душе, в постели, когда вы нагишом или одеты.
Where is she who hath given herself to the young men of Egypt, who are clothed in fine linen and purple, whose shields are of gold, whose helmets are of silver, whose bodies are mighty?
Где та, что отдала себя подростку из Египта, что был одет в амарантовый виссон, чей щит из золота, а шлем из серебра, и телом он могуч?
The land which produces a certain quantity of food, clothes, and lodging, can always feed, clothe, and lodge a certain number of people;
Земля, производящая определенное количество пищи, одежды и жилищ, всегда может прокормить, одеть и снабдить жилищем определенное количество людей;
He was now decently clothed in a "sport shirt" open at the neck, sneakers and duck trousers of a nebulous hue.
Сейчас он был вполне прилично одет в спортивного типа рубашку с отложным воротничком, теннисные туфли и холщовые брюки неопределенного оттенка.
A man just run over by the horses was lying on the ground, apparently unconscious, very poorly dressed, but in “gentleman's” clothes, and all covered with blood.
На земле лежал только что раздавленный лошадьми человек, без чувств по-видимому, очень худо одетый, но в «благородном» платье, весь в крови.
“Here, Nastasya, please take this,” he said, feeling in his pocket (he had slept in his clothes) and pulling out a handful of copper coins, “and go and buy me a roll.
— Вот, Настасья, возьми, пожалуйста, — сказал он, пошарив в кармане (он так и спал одетый) и вытащив горсточку меди, — сходи и купи мне сайку.
Anger and confusion were betrayed in his manner, but still there was that pride about him without which a Sardaukar appeared undressed—and with which he could appear fully clothed though naked.
В его поведении сквозили ярость и смущение; но в нем видна была и та самая гордость, без которой любой сардаукар показался бы голым, – с нею же он выглядел бы одетым даже и без единой нитки на теле.
He went up to the bedroom he and Ron had shared over the last few weeks of summer, but while Ron crawled into bed and was asleep within minutes, Harry sat fully clothed, hunched against the cold metal bars of the bedstead, keeping himself deliberately uncomfortable, determined not to fall into a doze, terrified that he might become the serpent again in his sleep and wake to find that he had attacked Ron, or else slithered through the house after one of the others…
Он поднялся в комнату, где они с Роном ночевали в последние недели лета, но если Рон сразу забрался в постель и через минуту уснул, то Гарри продолжал сидеть одетый, привалившись к металлическим прутьям кровати. Он нарочно сохранял неудобную позу, чтобы не задремать; боялся, что во сне опять станет змеей, а проснувшись, обнаружит, что искусал Рона или прополз по дому и напал на кого-то еще.
The rider shall wear a well-fitting suit (one-piece) or similar clothing, and a protective helmet, eye protection, boots and gloves.
1.1 Водитель должен быть облачен в подогнанный под него комбинезон или аналогичное обмундирование, иметь защитный шлем, защитные очки, сапоги и перчатки.
2.3 During her 11-day hospitalization on Dr. Girard's ward (from 6 to 17 December 1997), the author submits that she was deprived of all her clothes and personal effects, dressed in a white smock and locked in a room without being allowed out or being able to contact anyone.
2.3 На период 11-дневной (с 6 по 17 декабря 1997 года) госпитализации в отделении д-ра Жирара у автора отобрали всю ее одежду и личные вещи, облачили в белый халат, закрыли в палате и не позволяли выходить или вступать с кем-либо в контакт.
In the opinion of the ordinary courts, these statements were corroborated by the following circumstantial evidence: (a) the clothing worn by the assailant was identical to that worn by the accused at the time of his arrest; (b) the offences were committed with a small knife and the police officers found a small knife in the accused's car, when he was arrested; (c) the accused lives near the site of the offences and ran away in that direction after committing them.
Показания, собранные обычными судами, подкреплялись, в частности, следующими уликами: а) идентификацией тождественности одежды нападавшего с той, в которую был облачен обвиняемый в момент задержания; b) фактами нападения с применением небольшого ножа, поскольку именно такой нож был обнаружен сотрудниками полиции в автомобиле обвиняемого во время задержания; с) местожительством обвиняемого, которое находится вблизи места преступления и куда он направился после совершения противоправных действий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test