Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Such human heritages are bearers of traditional values and the intangible cultural heritage.
Такие люди являются носителями традиционных ценностей и неосязаемого культурного наследия.
A. Duty bearers and nature of obligations
А. Носители обязанностей и характер обязательств
A country is not a risk, but a bearer of risk.
Страна - это не риск, а носитель риска.
The reason for this is that women are perceived as the "bearers" of HIV.
Это объясняется тем, что женщины считаются "носителями" ВИЧ.
(d) Acknowledge the women and men bearers of knowledge; and
d) признавать носителями знаний как мужчин, так и женщин; и
At Vienna we looked at the human being as the bearer of rights.
В Вене мы рассматривали человека как носителя прав.
The Government of the Republic of Macedonia is athe bearer of the executive authority.
Правительство является носителем исполнительной власти.
People should be seen not as beneficiaries of services but as bearers of rights.
Люди должны рассматриваться не как получатели услуг, а как носители прав.
We, the Members of the United Nations, are the bearers of different cultures.
Мы, члены Организации Объединенных Наций, являемся носителями различных культур.
Community rules also establish the role of the bearers of gifts and knowledge.
Общинные нормы определяют и роль носителей даров и знаний.
However, they are only commodities because they have a dual nature, because they are at the same time objects of utility and bearers of value.
Но товарами они становятся лишь в силу своего двойственного характера, лишь в силу того, что они одновременно и предметы потребления и носители стоимости.
That mass constantly haunts the sphere of circulation, continually functions as a circulating medium, and therefore exists exclusively as the bearer of this function.
Эта масса постоянно находится в сфере обращения, непрерывно функционирует как средство обращения и потому существует исключительно как носитель этой функции.
From this point of view, the coat is a ‘bearer of value’, although this property never shows through, even when the coat is at its most threadbare.
С этой стороны сюртук является «носителем стоимости», хотя это его свойство и не просвечивает сквозь его ткань, как бы тонка она ни была.
As we proceed to develop our investigation, we shall find, in general, that the characters who appear on the economic stage are merely personifications of economic relations; it is as the bearers* of these economic relations that they come into contact with each other.
В ходе исследования мы вообще увидим, что характерные экономические маски лиц – это только олицетворение экономических отношений, в качестве носителей которых эти лица противостоят друг другу.
but for himself its only direct use-value is as a bearer of exchange-value, and consequently, a means of exchange.3 He therefore makes up his mind to sell it in return for commodities whose use-value is of service to him.
Для владельца вся непосредственная потребительная стоимость товара заключается лишь в том, что он есть носитель меновой стоимости и, следовательно, средство обмена.[51] Поэтому владелец стремится сбыть свой товар в обмен на другие, в потребительной стоимости которых он нуждается.
The linen, for him a mere commodity, a bearer of value, is alienated in exchange for gold, which is the shape of the linen’s value, then it is taken out of this shape and alienated again in exchange for another commodity, the Bible, which is destined to enter the weaver’s house as an object of utility and there to satisfy his family’s need for edification.
Холст – для него только товар, только носитель стоимости – отчуждается в обмен на золото, форму его стоимости, и из этой формы снова превращается в другой товар, в библию, которая, однако, направится в дом ткача уже в качестве предмета потребления и будет удовлетворять там потребность в душеспасительном чтении.
These human heritages are bearers of traditional values and the intangible cultural heritage
Эти люди являются носителями традиционных ценностей и неосязаемого культурного наследия.
There even exist slight differences with regard to the subjects that are the bearers of rights and obligations.
Существуют даже небольшие различия в отношении субъектов, которые являются носителями прав и обязанностей.
States and other actors are duty-bearers that are responsible and can be held accountable for their acts or omissions.
Государства и другие субъекты являются носителями обязанностей, которые несут ответственность и должны отвечать за свои действия или бездействие.
This implies a shift in power in which citizens hold Governments responsible for their actions as duty-bearers.
Оно предполагает изменение системы властных отношений, которое предусматривает, что правительства, являющиеся носителями обязательств, отвечают за свои действия перед гражданами.
Each individual is the bearer of a multiple and complex identity, making her or him a unique being and, at the same time, enabling her or him to be part of communities of shared culture.
Каждый индивид является носителем множественной и сложной индивидуальности, что делает его или ее уникальным живым существом и в то же время позволяет ему или ей быть частью общин с общей культурой.
“the Secretary-General is the bearer of a sacred trust and the guardian of the principles of the Charter ... [and] ... to understand correctly the role of the Secretary-General is to appreciate the whole mission of the United Nations”.
"Генеральный секретарь является носителем священного доверия и стражем принципов Устава ... [и] ... для правильного понимания роли Генерального секретаря необходимо осознавать весь комплекс задач Организации Объединенных Наций".
In this process, efforts must be made to identify the holders of these rights, with special attention to the vulnerable and marginalized groups within the indigenous communities, and also the relevant duty bearers.
В рамках данного процесса следует установить, кто именно является носителем прав, уделяя особое внимание уязвимым и маргинализированным группам внутри самих коренных общин, а также установить, на ком лежат соответствующие обязательства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test