Ejemplos de traducción
States such as Iraq had acquired or were seeking to acquire weapons of mass destruction.
Такие государства, как Ирак, приобрели или пытаются приобрести оружие массового уничтожения.
Well, they have already acquired and used some of these weapons.
Они уже приобрели и использовали некоторые виды этого оружия.
Many have access to or have acquired dual nationality.
Многие имеют возможность получить или уже приобрели двойное гражданство.
In this way, 171,122 persons acquired Slovenian citizenship.
Таким образом гражданство Словении приобрели 171 122 человека.
Turkish women acquired the right to vote and to be elected in 1934.
Турецкие женщины приобрели право избирать и быть избранными в 1934 году.
Specialists have acquired expertise abroad but under extreme conditions.
Специалисты приобрели опыт и специальные знания за рубежом, но в разных экстремальных условиях.
Yes, we acquired it in curious circumstances.
— Да, мы приобрели его при необычных обстоятельствах.
It had perhaps, even long before his time, acquired that full complement of riches which the nature of its laws and institutions permits it to acquire.
Возможно, что задолго до Марко Поло Китай приобрел все те богатства, которые можно было приобрести при его законах и учреждениях.
During the continuance of those confusions, the chiefs and principal leaders of those nations acquired or usurped to themselves the greater part of the lands of those countries.
За время смут вожди и главные военачальники этих варварских племен приобрели или захватили большую часть земель этих стран.
What everything is really worth to the man who has acquired it, and who wants to dispose of it or exchange it for something else, is the toil and trouble which it can save to himself, and which it can impose upon other people.
Действительная стоимость всякого предмета для человека, который приобрел его и который хочет продать его или обменять на какой-либо другой предмет, состоит в труде и усилиях, от которых он может избавить себя и которые он может возложить на других людей.
As Hurst points out: "It is the acquired rights which flow from the treaties which are permanent, not the treaties themselves."
Как подчеркивает Хёрст, "постоянными являются именно приобретенные права, которые вытекают из договоров, а не сами договоры".
In particular, the risk that terrorist organisations might acquire chemical and/or biological weapons and systems for delivering them represents a serious threat to international security.
В особенности, серьезной угрозой для международной безопасности является риск приобретения террористическими организациями химического и/или биологического оружия, а также средств его применения.
The ways to acquire living space are: obtaining the dwelling as property; concluding a rental contract with the dwelling's owner or its possessor; the right to have an apartment in a cooperative as a member of the cooperative; concluding a contract to acquire a house on the condition of maintaining the current inhabitant for life.
490. Способы приобретения жилплощади являются следующими: приобретение жилья в собственность; заключение арендного договора с владельцем или собственником жилья; право на получение кооперативной квартиры на основании членства в кооперативе; заключение договора на приобретение дома с сохранением за продавцом права пожизненного проживания в нем.
19. Generally, it will be for each organization to decide whether and how it need amend its staff regulations or rules, but none of them seem precluded by acquired rights or other legal constraints from doing so.
19. В целом организации сами будут решать, следует ли им вносить изменения в положения и правила о персонале и как это сделать, однако, как представляется, ни для одной из них не являются препятствием приобретенные права или другие юридические ограничения.
In considering a reference for a preliminary ruling, the Court of Justice of the European Communities held that the right of the nationals of a member State to enter the territory of and reside in another member State is "a right acquired under the Treaty".
Рассматривая дело на основании преюдициального запроса, Суд европейских сообществ постановил, что право граждан какого-либо государства-члена въезжать на территорию другого государства-члена и находиться на ней является "правом, приобретенным в силу Договора".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test