Traducción para "and therefore have" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
All remedies, therefore, have been exhausted.
Следовательно, все средства правовой защиты были исчерпаны.
The participants should therefore have responsibilities in:
Следовательно, участники должны иметь функции и полномочия в следующих областях:
It could therefore have a negative impact on economic growth.
Следовательно, это могло бы оказать отрицательное воздействие на экономический рост.
Any review mechanism that is established will, therefore, have to be subsidiary to the Conference.
Следовательно, любой механизм обзора, который может быть учрежден, будет вспомогательным по отношению к Конференции.
The bodies should therefore have the capacity and means to ensure these tasks.
Следовательно, организации должны располагать потенциалом и средствами для обеспечения этих задач.
It was deployed at Loashi on 9 January and could therefore have participated;
Он был развернут в Лоаши 9 января и, следовательно, имел возможность принимать участие в операции;
The mortar bomb in question could, therefore, have been fired by either side.
Следовательно, мина, о которой идет речь, могла быть выпущена любой из сторон".
The draft articles would therefore have to be refined still further on that particular point.
Следовательно, в отношении этого конкретного вопроса проекты статей должны быть подвергнуты дальнейшей доработке.
Objective parameters would therefore have to be drawn up including the status of ratifications and the existing backlog.
Следовательно, должны быть предусмотрены объективные параметры, включая ратификацию и существующую задолженность.
Rough diamonds accompanied by a voucher should, therefore, have originated from Ghanaian mining sites.
Необработанные алмазы, сопровождаемые ваучером, должны, следовательно, быть добыты на ганских месторождениях.
We must, therefore, have recourse to their guardians, who are the possessors of commodities.
Следовательно, мы должны обратиться к их хранителям, к товаровладельцам.
Both therefore possess the general property of being human labour, and they therefore have to be considered in certain cases, such as the production of value, solely from this point of view.
Следовательно, обе эти деятельности обладают общим характером человеческого труда и в некоторых определенных случаях, например, в производстве стоимости, должны рассматриваться только с этой точки зрения.
We therefore have to consider the whole process in its formal aspect, that is to say, the change in form or the metamorphosis of commodities through which the social metabolism is mediated.
Поэтому мы будем рассматривать весь процесс лишь со стороны формы, следовательно, лишь смену форм, или метаморфоз, товаров, которая опосредствует общественный обмен веществ.
It could, therefore, have been purchased with a part only of the commodities, or, what is the same thing, with a part only of the price of the commodities, which the industry employed by an equal capital would have produced at home, had it been left to follow its natural course.
Следовательно, он может быть куплен на часть товаров, или, что то же самое, на часть цены товаров, которые произвел бы внутри страны промышленный труд, употребляемый равным капиталом, если бы ему было предоставлено следовать своим естественным путем.
But the prosperity of the sugar colonies of France has been entirely owing to the good conduct of the colonists, which must therefore have had some superiority over that of the English; and this superiority has been remarked in nothing so much as in the good management of their slaves.
процветание сахарных колоний Франции, с другой стороны, обусловливалось целиком хорошим ведением дела колонистами, которые, следовательно, должны были обладать некоторым превосходством над английскими колонистами, и это превосходство ни в чем так сильно не проявлялось, как в хорошем обращении с рабами.
As for draft article 13, States were free to refuse assistance and should therefore have the right to accept assistance subject to conditions.
Что касается проекта статьи 13, то государства свободны отказываться от помощи и, следовательно, имеют право принимать помощь в зависимости от условий.
Women are all the more exposed to it where their conditions of employment are precarious and they therefore have little scope to defend themselves without risking retaliation.
Женщины в большей степени подвержены такой дискриминации, поскольку условия их занятости не отличаются стабильностью и они, следовательно, имеют весьма ограниченные возможности защиты, за рамками которых они рискуют подвергнуться ответным мерам.
38. Such a holistic approach must, of necessity, recognize that African countries are at different stages of peace consolidation and development and therefore have varying needs that require tailored and targeted international support.
38. Такой комплексный подход должен обязательно учитывать, что африканские страны находятся на разных этапах укрепления мира и развития и следовательно имеют различные потребности, для удовлетворения которых необходимо оказание адресной и целенаправленной международной помощи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test