Traducción para "and then he fell" a ruso
Ejemplos de traducción
As a result of the beatings, he fell to the ground.
В результате побоев он упал на землю.
The wardens reportedly hit him all over his body with a baton, then beat him back into his cell where he fell on the floor.
Надзиратели, как сообщается, сначала наносили ему удары палкой по всему телу, а затем втолкнули его обратно в камеру, где он упал на пол.
When the author pushed him away, he fell; they then tied him up because K. G. and D. T. claimed that he was dangerous and capable of anything.
Автор оттолкнул его, и он упал; после этого они связали отца К.Г., поскольку К.Г. и Д.Т. сказали автору, что он опасен и способен на все.
Despite this, the two Turkish soldiers shot him and when he fell down they approached and fired at him again from close range while he was lying on the ground.
Несмотря на это, эти два турецких солдата открыли по нему огонь и, когда он упал, подошли и вновь выстрелили с близкого расстояния по его распростертому на земле телу.
When Naumkin tried to defend himself with a piece of glass and injured the author's hand, the author and his accomplice hit him on the head and, when he fell down, they kicked him in the head and on his body.
Когда Наумкин попытался защищаться разбитой бутылкой и поранил руку автору сообщения, автор и его сообщник ударили Наумкина по голове, а когда он упал, били его по голове и по телу.
7.3 As to the claim under article 7, the Committee recalls that the State party has not challenged the evidence submitted by the author to the effect that on 12 November 2007, police officers broke into her residence, beat her husband until he fell to the ground and lost consciousness, hit her with a pistol, punched her 10-year-old son against the wall, hit her daughter with a motorcycle, knocking her to the ground, and later sought to undress her.
7.3 Что касается жалобы в отношении статьи 7, Комитет напоминает, что государство-участник не оспорило представленные свидетельства автора о том, что 12 ноября 2007 года полицейские ворвались в их дом, избивали ее мужа до тех пор, пока он не упал на пол и не потерял сознание, ударили ее пистолетом, ударили ее десятилетнего сына лицом об стену, сбили с ног ее дочь мотоциклом и позднее пытались раздеть ее.
169. In case No. 1862/2009 (Pathmini Peiris v. Sri Lanka), the Committee recalled that the State party had offered no challenge to the evidence submitted by the author that on 12 November 2007, police officers broke into her domicile, beat her husband until he fell on the ground and lost consciousness, hit her with a pistol, punched her 10-year-old son against the wall, and hit her daughter with a motorcycle, knocking her to the ground, and later sought to undress her.
169. В деле № 1862/2009 (Патмини Пеирис против Шри-Ланки) Комитет напомнил, что государство-участник никоим образом не опровергло представленные Комитету автором доказательства того, что 12 ноября 2007 года сотрудники полиции ворвались в ее дом, избивали там ее супруга до тех пор, пока он не упал на пол и не потерял сознание, ударили ее пистолетом, били ее десятилетнего сына, прижав к стене, а ее дочь сбили с ног мотоциклом, а потом пытались раздеть.
(Cries) We... we held hands, and then he... ..fell.
Мы... мы держались за руки, а потом он упал.
Oh, he turned after you shot him and then he fell.
Он повернулся, когда вы выстрелили в него, а потом он упал.
He was crossing through to get home, and then he fell right there.
Он шел домой, а потом он упал, вон там. Боже мой.
He fell down before her, he kissed her feet, and they both wept, embracing each other.
Он упал перед нею, он ноги ей целовал, и оба, обнявшись, плакали.
Something caught Harry hard in the small of the back and he fell forward, his face smacking the ground, blood pouring out of both nostrils: He knew, even as he rolled over, his wand ready, that the brother and sister he had overtaken using his shortcut were closing in behind him…
Что-то с силой ударило Гарри в затылок, и он упал, пропахав носом землю, так что из обеих ноздрей брызнула кровь. Еще перекатываясь на спину и держа наготове волшебную палочку, он понял, что, срезая путь, обогнал брата с сестрой, и теперь они оказались сзади…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test