Traducción para "and tell you" a ruso
- и скажу тебе
- и сказать вам,
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
In accordance with the principle of iura novit curia, the Committee should have followed the normal practice of determining the law to be applied to the undisputed facts of the communication, following the legal adage, "the court knows the law" or "tell me the facts and I will tell you the law".
В соответствии с принципом jura novit curia (суд знает законы) Комитет должен был бы следовать нормальной практике, предполагающей определение того, какие правовые нормы должны применяться в отношении неоспоренных фактов, изложенных в сообщении, следуя юридическому девизу: "суд знает законы" или "скажи мне факты, и я скажу тебе, какой закон применить".
Just let me grab my jacket and tell you I had sex today.
Я заберу куртку, и скажу тебе, что у меня был сегодня секс.
This is where I grow some sack and tell you I cancelled our reservation.
А сейчас я буду мужиком и скажу тебе, что отменил наш предварительный заказ.
During halftime, I'll come back in and tell you how great you look in your Dolce Gabbana.
Во время перерыва, я вернусь и скажу тебе - как здорово ты выглядишь в своих Дольче и Габбана.
I'm willing to go out on a limb and tell you that I can guarantee you will have your job back by tomorrow.
Я поплыву против течения и скажу тебе, я могу гарантировать, что к завтрашнему вечеру тебе вернут твою работу.
And that may have all been a little confusing to you, so let me summarize further and tell you simply that if the President dies, I'll call you.
И это может немного смущать тебя, так что я подытожу и скажу тебе что, если Президент умрет, только тогда я тебе позвоню.
Give me 15 minutes, and I'm gonna come back and tell you which room and why from my opinion, and then, you can give me yours, and we can discuss.
Дай мне 15 минут, и я вернусь и скажу тебе, чья комната и почему по моему мнению, а потом ты скажешь мне своё мнение, и мы обсудим.
But if I come tomorrow, I'll tell you who killed Lizaveta.
Если же приду завтра, то скажу тебе, кто убил Лизавету.
“I know and I'll tell...you, you alone! I've chosen you.
— Знаю и скажу… Тебе, одной тебе! Я тебя выбрал.
«What I say is, when? That's what I say.» «When! By the powers!» cried Silver. «Well now, if you want to know, I'll tell you when.
– Когда? – закричал Сильвер. – Ладно, я скажу тебе когда. Как можно позже – вот когда!
“I said, as I was leaving, that I was perhaps saying good-bye to you forever, but that if I came today, I'd tell you...who killed Lizaveta.”
— Я сказал, уходя, что, может быть, прощаюсь с тобой навсегда, но что если приду сегодня, то скажу тебе… кто убил Лизавету.
“I shall tell you, Harry, when you have retrieved that memory from Professor Slughorn,” said Dumbledore. “When you have that last piece of the jigsaw, everything will, I hope, be clear… to both of us.”
— Какие же, сэр? — Об этом я скажу тебе, когда ты раздобудешь воспоминания профессора Слизнорта, — ответил Дамблдор. — Когда ты получишь этот последний кусочек мозаики, все, я надеюсь, прояснится… для нас обоих.
Bilbo of course ought to have been on his guard; but Smaug had rather an overwhelming personality. “I tell you,” he said, in an effort to remain loyal to his friends and to keep his end up, “that gold was only an afterthought with us. We came over hill and under hill, by wave and wind, for Revenge.
Бильбо был настороже, но Смауг мог ошеломить кого угодно. - Я скажу тебе, - ответил хоббит, стараясь не выдать своих друзей и одновременно избежать чар дракона, - что мы здесь вовсе не из-за сокровищ. Это не так уж важно. Мы прошли под горами и над горами, по воде и по воздуху ради МЕСТИ!
- I'll talk to the cops tomorrow and tell you if it's on.
- Я поговорю с завтрашнего дня КС и сказать вам, если он находится на.
I just wanted to call and tell you how great the David Clarke piece was.
Я просто хотел позвонить и сказать вам, как здорово часть Дэвида Кларка была.
I wanted to pay my respects and tell you how sorry I am for your loss.
Я хочу выразить свое уважение, и сказать вам, как я сожалею о вашей потере.
What brings you here? Sir, I'm resigning and I wanted to come by and tell you personally.
Понимаете... я... ухожу в отставку, но хотел зайти и сказать вам об этом лично.
I'D LIKE TO WELCOME YOU AND TELL YOU HOW MUCH I ADMIRE... HOW MUCH WE ALL ADMIRE YOUR COURAGE IN MAKING THIS CHOICE.
Я хочу поприветствовать вас и сказать вам, как я восхищаюсь... как все мы восхищаемся тем, что у вас хватило смелости сделать этот выбор.
Citizens of Gulfhaven, the Mayor has asked me to get up here and tell you that the water's safe and that there is no giant killer jellyfish.
Граждане Галфхевена, мэр попросил меня подняться сюда и сказать вам, что в воде безопасно, и что нет никакой гигантской медузы-убийцы.
I'm gonna stop you right there and tell you whatever he said in the heat of the moment and whatever you said in the heat of the moment, none of that is worth taking seriously.
Я собираюсь остановить тебя прямо там и сказать вам все, что он сказал в сгоряча и все, что вы сказали в жару момент, никто из, что стоит брать серьезно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test