Traducción para "and it made" a ruso
Ejemplos de traducción
All of that has made me a very happy person.
И все это сделало меня очень счастливым человеком.
It should not be forgotten by the people who made it, who created it, who did it.
Он не должен быть забыт теми, кто совершил его, кто сотворил его, кто это сделал.
The institutional weakness of the State, the political crisis and the lack of expertise made it impossible to do this within the time available.
Слабость государственных институтов, политический кризис и отсутствие специалистов не позволили это сделать в установленные сроки.
The severe impact of the financial crisis had made it difficult for several members of the Rio Group to do as much.
В силу тяжелых последствий финансового кризиса нескольким членам Группы Рио не удалось это сделать.
The authors consider that a distinction between the parts that are of religious nature and those that are not cannot be made and that it has not even been attempted.
Авторы считают, что религиозные компоненты преподавания не только невозможно отличить от нерелигиозных, но даже никто и не пытается это сделать.
All refused to do so for reasons of confidentiality and have made applications to have the summons withdrawn.
Все средства массовой информации отказались это сделать по причинам сохранения конфиденциальности и обратились с ходатайствами об отзыве судебных повесток.
This made it more democratic in comparison with the law on the basis of which the thirteenth convocation of the Supreme Council, which is recognized in the West, was elected.
Это сделало его более демократичным по сравнению с тем законом, на основе которого избран признаваемый на Западе Верховный Совет 13го созыва.
This made it possible, for example, to provide live coverage of the election of the new President of the General Assembly on the website of the Spanish section of the Radio.
Это сделало возможным, например, прямую трансляцию выборов нового Председателя Генеральной Ассамблеи на веб-сайте испанского раздела Радио.
It has also made them more interdependent and vulnerable to external shocks as demonstrated by the sharp contraction in trade, especially in Asia during the crisis.
Но это сделало их также более взаимозависимыми и уязвимыми в случае внешних потрясений, что и произошло в результате кризиса, особенно в Азии, где объем торговли резко сократился.
We should, in this Assembly today, decide that if such a move is made again, the Assembly will denounce it and will, as the Secretary-General did, decide that any such proposal made in the future will be illegitimate and therefore unreceivable.
Сегодня в Ассамблее мы должны принять решение о том, что если такое предложение поступит вновь, то Ассамблея его осудит и, как это сделал Генеральный секретарь, вынесет постановление о том, что любое подобное будущее предложение будет незаконным и, следовательно, не подлежащим приему.
And it's made me a little closed off ...
И это сделало меня немного замкнутой...
I lost everything and it made me stronger.
Я всё потерял(а), и это сделало меня сильнее.
You let your feelings dictate, and it's made you weak.
Ты позволяешь чувствам управлять, и это сделало тебя слабым.
You opened your heart to Blair, And it made you weak.
Ты открыл свое сердце Блэр, и это сделало тебя слабым.
It forced me to be brave, and it made me strong.
Это вынудило меня быть храбрым, и это сделало меня сильным.
I was pissed off, I threw it down and it made a big noise.
Взбесилась, уронила его, ну и это сделало шум...
Yeah, the maggots ingested it from the tissue, and it made them ravenous.
Ага, личинки находились внутри ткани и это сделало их хищными.
And... It made me fee tough enough to -- to get through the rough times.
И это сделало меня достаточно сильным, чтобы... чтобы пережить тяжелые времена.
And it's made me a better person, just like being with me will make you a greater man...
И это сделало меня лучше, так же как моё присутствие рядом с тобой, сделает тебя великим человеком
My heart was broken, and it's made me kind of weird, and this is not me at my best.
Мое сердце разбито, и это сделало меня немного странной, и это не я в лучшем виде.
‘You told me to; you made me do it,’ he hissed.
– Ты мне сказал это сделать, ты меня заставил, – прошипел он.
“Harry, you keep talking about what your wand did,” said Hermione, “but you made it happen!
— Гарри, ты все время твердишь о том, что сделала твоя палочка, — произнесла Гермиона, — но ведь это сделал ты!
It made a recommendation.
Она сделала рекомендацию.
It made recommendations.
Она сделала рекомендации.
And it's made me my best self.
И он сделал меня лучше.
You had hope, and it made you weak.
У тебя была надежда, и она сделала тебя слабым.
So there we are. That's the future, and it's made of petrol.
Это будущее, и оно сделано из бензина.
It's massive and it's made of pig iron, that's the problem.
Она большая и она сделана из чугуна, вот в чём проблема.
And then I made a great mistake.
Тут-то я и сделал большую ошибку.
Here Raskolnikov became flustered and made a serious mistake.
Тут Раскольников потерялся и сделал было важную ошибку.
the general and Totski again made an attempt to go.
Генерал и Тоцкий сделали опять движение поскорее скрыться.
The bell jingled feebly, as though it were made not of brass but of tin.
Звонок брякнул слабо, как будто был сделан из жести, а не из меди.
her decision had already been made, and she was only waiting for that evening.
решение ее было еще давеча сделано, она ждала только вечера.
He made me a bow and arrow, and I shot a pigeon.
Он мне стрелку и лук сделал, и стрелять научил, и я одного голубя убила.
And when she made a move to run away in fear—it was as if something turned over inside him.
Когда же она сделала было движение убежать от страху, — в нем что-то как бы перевернулось.
And here it was all isolated and radioactive and had these properties. And we had made it.
А теперь этот элемент удалось выделить, со всеми его удивительными свойствами и радиоактивностью. И сделали это мы.
His fits were so frequent then, that they made almost an idiot of him (the prince used the expression "idiot" himself).
Частые припадки его болезни сделали из него совсем почти идиота (князь так и сказал: идиота).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test