Traducción para "and gives" a ruso
And gives
Ejemplos de traducción
The Torah gives men more physical mitzvahs to tame the body and give the soul extra power.
Тора дает мужчинам больше физических "мицв" (запретов) для обуздания своего тела и дает дополнительную пищу душе.
Asylum gives safety to refugees.
Убежище дает беженцам безопасность.
This is encouraging and gives grounds for hope.
Это вдохновляет и дает основания для надежды.
Thus, it did not give a complete picture;
Таким образом, он не дает полной картины;
It does not give an adequate representation of our vulnerability.
Он не дает адекватное представление о нашей уязвимости.
South Asia also gives cause for concern, however.
А между тем повод для озабоченности дает и Южная Азия.
Yet, it raises more questions than gives answers to them.
А она пока что ставит больше вопросов, чем дает ответов на них.
This now gives it an advantage that it did not enjoy in 2000.
Эта дает стране преимущество, которого у нее не было в 2000 году.
I believe that this gives a sense of the Register's importance.
Я полагаю, что это дает определенное представление о важности Регистра.
Aid gives hope to millions of people around the world.
Помощь дает надежду миллионам людей во всем мире.
and give you extra mozzarella sticks?
и дает дополнительные палочки из Моцареллы?
Mr. Cohen looks and gives her 1OO dollars.
Господин Коэн смотрит и дает ей сто долларов.
Don't malign the one who creates, takes and gives life.
Тот кто создает, принимает и дает жизнь.
Sometimes a ray of sun shines in and gives us hope.
Иногда луч солнца сияет и дает нам надежду.
You're taking away my home and giving me a 20-year-old car ?
Забираете мой дом и даете 20-летнЮЮ машину?
And giving us a chance to get the jump on everyone.
Он удирает. И дает нам шанс разобраться с каждым.
You guide us, and give meaning to our daily lives.
Вы нас ведете и даете нам смысл для каждодневной жизни.
Cures your headache, gives you...fresh breath, and gives you...
Лечение головной боли... дает вам...свежее дыхание, и дает вам...
After long evolution, a human comes... and gives the stone a form.
После долгой эволюции приходит Человек... и дает камню форму.
She rescues the wretched and unloved and gives them a home.
Она спасает жалких и нелюбимых никем и дает им дом.
Only that God gives that sort of dying to some, and not to others.
– Дает же бог такие смерти людям, а нам таки нет!
What proof have you that the human mind gives you an objective truth?
Чем доказывается, что человеческая мысль дает вам объективную истину?
It is something to think of, and it gives her a sort of distinction among her companions.
Это дает пищу для размышлений и чем-то выделяет их среди подруг.
It gives him a share, though not in the plunder, yet in the appointment of the plunderers of India;
Она дает ему если не участие в грабеже, то участие в назначении грабителей Индии;
About the prosperity of the great empire, in the government of which that vote gives him a share, he seldom cares at all.
О преуспевании страны, в управлении которой его акция дает ему право голоса, он редко думает.
Land in the neighbourhood of a town gives a greater rent than land equally fertile in a distant part of the country.
Пригодная земля дает большую ренту, чем столь же плодородная земля в отдаленной части страны.
Engels gives a general summary of his views in the most popular of his works in the following words:
Общий итог своим взглядам Энгельс дает в своем наиболее популярном сочинении в следующих словах:
Yes, we have been given power and yes, that power gives us the right to rule, but it also gives us responsibilities over the ruled.
Действительно, нам дана огромная власть, и, действительно, власть эта дает нам право на господство, но она же налагает и огромную ответственность по отношению к тем, над кем мы будем властвовать.
In Scotland, besides, as no leasehold gives a vote for a Member of Parliament, the yeomanry are upon this account less respectable to their landlords than in England.
Кроме того, поскольку аренда не дает в Шотландии права голоса, свободное крестьянство пользуется там со стороны землевладельцев меньшим уважением, чем в Англии.
and whatever may be the proportion of the landlord, it will always give him a proportionable command of the labour of those people, and of the commodities with which that labour can supply him.
и какова бы ни была доля землевладельца, она всегда дает ему соответственную возможность распоряжения трудом этих людей или товарами, какими этот труд может снабдить его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test