Traducción para "administrated" a ruso
Ejemplos de traducción
Managerial and administrative
Управляющие и администраторы
For a number of years he was Deputy Administrator and then Administrator of this interoceanic waterway.
В течение ряда лет он занимал посты заместителя управляющего и управляющего этим межокеанским водным путем.
Management and administration of the
Секретариат Совета управляющих
Guardianship and Administration Board
Опекунский и управляющий совет
administrator or creditors of the assignor
и управляющим в деле о несостоятельности
Position of the administrating Power
Позиция управляющей державы
Administrative Assistant and Care Taker
Административный помощник и управляющий
This item was finally concluded on 14 October 1994, when agreement was reached on the list of localities to be administered by members of UNITA, namely, 30 administrators and 35 deputy administrators of municipalities, and 75 administrators of communes.
Обсуждение этого пункта было, наконец, закончено 14 октября 1994 года, когда было достигнуто соглашение по вопросу о перечне населенных пунктов, которые будут управляться членами УНИТА, а именно 30 управляющими и 35 заместителями управляющих муниципалитетов и 75 управляющими коммун.
(iii) the insolvency administrator;
iii) управляющему в деле о несостоятельности;
Administration - who administers what, how and where
Управление - кто чем, как и где управляет.
Ron, the hospital administrator?
Рон, управляющий больницей?
Administrator's pro-resistance.
- управляющий поддерживает Сопротивление. - Легко сказать.
- He's the hospital administrator.
- Он управляющий в больнице.
And that needs administration.
И этим необходимо управлять.
I am the city Administrator!
? Я – управляющий города.
Ron Norton, hospital administrator.
Рон Нортон, управляющий в больнице.
A soldier, a nurse, an "administrator".
Солдата, медсестры, управляющего.
I checked with the administrator.
Мы все проверили с управляющим.
Well, the administrator knew all about it.
Управляющая об этом знала.
You want me to administrate Nassau?
- Вы хотите, чтобы я управляла Нассау?
We see frequently societies of merchants in London and other trading town's purchase waste lands in our sugar colonies, which they expect to improve and cultivate with profit by means of factors and agents, notwithstanding the great distance and the uncertain returns from the defective administration of justice in those countries.
Мы часто видим, что торговые компании в Лондоне и других торговых городах покупают в наших колониях, производящих сахар, обширные земли, которые они намереваются улучшать и обрабатывать с прибылью при посредстве управляющих и агентов, несмотря на большую отдаленность их и ненадежность дохода благодаря дурному устройству суда в этих странах.
3190 Administrative pricing n.e.s.
Административное установление цен, не включенное в другие категории
Benchmarking of land administration systems
Установление сравнительных критериев для систем управления земельными
The procedures established by law for the administration of justice;
- установленной законом процедурой отправления правосудия;
Re-establishment of State administrative authority
19. Установление государственной административной власти
Administrative pricing of imports Investment (FDI)
Установление цен на импортные товары в административном порядке
Approval of the administrative budget and assessment of contributions
Утверждение административного бюджета и установление размеров взносов
III. ADMINISTRATION OF JUSTICE AND THE RIGHT TO THE TRUTH
III. ОТПРАВЛЕНИЕ ПРАВОСУДИЯ И ПРАВО НА УСТАНОВЛЕНИЕ ИСТИНЫ
:: Land titling or land administration projects;
● проекты в области установления прав на землевладение или управления землепользованием;
Benchmarking study of land administration systems;
проведения исследования по установлению критериев для систем управления земельными ресурсами;
Administrative Assistant (Compliance and Monitoring Unit)
Административный помощник (Группа по обеспечению соблюдения установленных требований и контроля)
The case file contains letters about the purchase and testimony of Town Administration officials stating that Mr Sergeyev had been notified of the seizure of the land parcel.
В материалах дела содержатся письма администрации, отправленные Сергееву содержащие информацию о выкупе, а также судом первой инстанции были заслушаны что Сергеев был уведомлен об изъятии у него земельного участка с расположенными на нем зданиями и постройками в установленном законом порядке.
The temptation to smuggle can be diminished only by the lowering of the tax, and the difficulty of smuggling can be increased only by establishing that system of administration which is most proper for preventing it.
Искушение к занятию контрабандой может быть ослаблено только понижением пошлины, а затруднена контрабанда может быть только путем установления такой системы управления, какая наиболее пригодна для предотвращения ее.
By introducing into the customs a system of administration as similar to that of the excise as the nature of the different duties will admit, the difficulty of smuggling might be very much increased.
Установлением в таможнях системы управления, настолько сходной с системой акцизного управления, насколько это допускается природой этих различных налогов, можно очень сильно увеличить трудности, связанные с контрабандой.
Of the Expense of Justice The second duty of the sovereign, that of protecting, as far as possible, every member of the society from the injustice or oppression of every other member of it, or the duty of establishing an exact administration of justice, requires, too, very different degrees of expense in the different periods of society.
Вторая обязанность государя, а именно — защита, насколько это возможно, каждого члена общества от несправедливости и притеснения его другими членами общества, или обязанность установления точного отправления правосудия, также требует весьма различных расходов в разные периоды развития общества.
If by such a system of administration smuggling, to any considerable extent, could be prevented even under pretty high duties, and if every duty was occasionally either heightened or lowered according as it was most likely, either the one way or the other, to afford the greatest revenue to the state, taxation being always employed as an instrument of revenue and never of monopoly, it seems not improbable that a revenue at least equal to the present net revenue of the customs might be drawn from duties upon the importation of only a few sorts of goods of the most general use and consumption, and that the duties of customs might thus be brought to the same degree of simplicity, certainty, and precision as those of excise.
Если бы при такой системе управления удалось даже при очень высоких пошлинах предотвратить сколько-нибудь обширную контрабанду и если бы каждая пошлина повышалась или понижалась соответственно с тем, при каком размере можно скорее всего ожидать от нее наибольшего дохода для государства, причем обложением всегда пользовались бы как средством извлечения дохода, а не как орудием для установления монополии, то не представляется невозможным, чтобы доход, по меньшей мере равный нынешнему чистому доходу от таможен, получался от ввозных пошлин с немногих только видов товаров наиболее широкого потребления и чтобы таможенные пошлины были таким образом доведены до той степени простоты, определенности и точности, какой отличаются акцизные сборы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test