Ejemplos de traducción
Adapting to developments; and
- адаптированный прогресс в изучении;
- the ability to adapt to change.
- способность адаптироваться к новому.
Assessment tools adapted
Получение адаптированных инструментов
for persons not socially adapted
за социально не адаптированными лицами
Adapted military service
Адаптированная военная служба
53. Adapted information.
53. Адаптированная информация.
The Organization has survived, and it has adapted.
Организация выжила, и она адаптировалась.
They are ready to adapt to new conditions.
Они готовы адаптироваться к новым условиям.
The adapted military service in numbers
Адаптированная военная служба в цифрах
C. Adapted military service
C. Адаптированная военная служба
It keeps adapting.
Он продолжает адаптироваться.
It's fighting to adapt.
Оно старается адаптироваться.
Oh, adaptive cruise control.
Адаптированный маршрут-контроль
I prefer adapt to change.
Предпочитаю говорить адаптироваться.
The man has to adapt.
Человеку нужно адаптироваться.
Got to improvise, overcome, adapt.
Придётся импровизировать, адаптироваться.
They're adapting very fast.
Они адаптировались очень быстро.
I see you've adapted.
Смотрю, вы уже адаптировались.
She's adapted perfectly now.
Теперь она прекрасно адаптировалась.
I've had to learn to adapt.
Пришлось научиться адаптироваться.
Now came the crucial test: date palms, cotton, melons, coffee, medicinals—more than 200 selected food plant types to test and adapt.
И вот подошло время решающих испытаний. Финиковые пальмы и хлопок, дыни и кофе, различные лекарственные растения – более двухсот видов съедобных растений было отобрано, испытано и адаптировано к условиям Арракиса.
People have adapted with varying degrees of success to natural climate variability in the past.
Люди с различным успехом приспосабливались в прошлом к естественному изменению климата.
13. Labour forces needed to adapt to technical change and to business cycles.
13. Рабочая сила должна приспосабливаться к технологическим изменениям и смене циклов деловой активности.
Interpretations of basic doctrines can adapt, and have in fact adapted, to different societal circumstances.
Толкования базовых доктрин могут приспосабливаться и фактически приспосабливались к различным социальным обстоятельствам.
The ability to adapt is the quality of the strong.
Умение приспосабливаться -- качество сильных.
Speakers will have to adapt the microphone to their height.
Ораторам придется приспосабливать микрофон к своему росту.
They stifle adaptation and lead to atrophy.
Они душат способность приспосабливаться к новым условиям и ведут к атрофии.
We should not be ashamed, but must adapt to the world as it is.
Нам нечего стыдиться, а нужно приспосабливаться к миру, как он есть.
Both sectors adapt their structure to new market requirements.
Оба сектора приспосабливают свою структуру к новым рыночным требованиям.
45. Terrorists, like other criminals, adapt to circumstances.
45. Подобно другим преступникам, террористы приспосабливаются к обстоятельствам.
You'd adapt, transform...
Вы приспосабливаетесь. Изменяетесь...
Adapt to circumstances.
Приспосабливайтесь к обстоятельствам.
Adapt or die, Atwood.
Приспосабливайся или умри, Этвуд.
We adapt to survive.
Мы приспосабливаемся, чтобы выжить.
Shes adapting well though.
Хотя, она хорошо приспосабливается.
You adapt them, you improve them.
Их приспосабливают, усовершенствуют.
This virus is highly adaptable.
Этот вирус быстро приспосабливается.
I'm adapting to changing circumstances.
Приспосабливаюсь к смене обстоятельств.
Triple P's nothing if not adaptable.
Тройной Пи умеет приспосабливаться.
It's about adapting to the circumstances.
- Нужно приспосабливаться к ситуации.
приспосабливать
verbo
Interpretations of basic doctrines can adapt, and have in fact adapted, to different societal circumstances.
Толкования базовых доктрин могут приспосабливаться и фактически приспосабливались к различным социальным обстоятельствам.
The Special Committee believes that the United Nations approach to security sector reform must be flexible, adaptable and tailored to the country concerned.
Специальный комитет считает, что подход Организации Объединенных Наций к реформе сектора безопасности должен быть гибким, адаптируемым и подогнанным к соответствующей стране.
In these fragmented areas, where physical and chemical gradients are sharp, sampling from the surface using grabs, corers, dredges and trawls which are not adapted to scale may be destructive for fragile environments.
В этих разрозненных точках, где наблюдается резкий перепад физических и химических характеристик, изъятие образцов при помощи действующих с поверхности грейферов, кореров, драг и тралов, не подогнанных по габаритам к требованиям обстановки, может пагубно сказаться на хрупких ареалах92.
Among the objectives of the audit are the necessary refocusing of the administration on its essential tasks; the organization and establishment of well-adapted structures and flexible procedures to carry out these tasks; and the establishment of adequate resources, both material and human, for the effective and efficient functioning of the administration.
Цели таких проверок следующие: необходимая переориентация системы управления на решение стоящих перед ней важнейших задач; разработка и утверждение хорошо подогнанных структур и гибких процедур для выполнения этих задач; и выделение соответствующих ресурсов — как материальных, так и людских, — необходимых для эффективного и результативного функционирования системы управления.
I am of the opinion that institutions in general, and Governments in particular, must be realistic and adapt our actions to what people decide freely and responsibly, rather than trying to influence their decisions in order to make them fit in to a model that we, perhaps in a logical and orderly manner, have planned beforehand.
Я считаю, что институты в общем и правительства в частности должны проявлять реализм и корректировать свои действия с учетом свободного и осознанного решения народа, а не пытаться воздействовать на это решение, пытаясь подогнать его к той модели, которую мы -- возможно, логично и продуманно -- запланировали заранее.
People desire either real scandals amplified into rawness, or, the illusion of beautifully adapted fictions
Люди страстно хотят или реальных скандалов, усиленных до болезненных форм, или иллюзии из прекрасно подогнанных выдумок.
The methodology is being adapted to the UNDP environment.
Применяемая методология адаптируется для условий деятельности ПРООН.
For this reason, an adaptive recovery policy is recommended.
В связи с этим рекомендуется применять адаптированную практику возмещения расходов.
Adaptation of the definition to the terminology of the currently applicable standard
Адаптация определения к терминологии стандарта, применяющегося в настоящий момент
These provisions do not apply to an adaptive front lighting system.
Эти положения не применяются к адаптивной системе переднего освещения.
Fourthly, private sector management tools should be adapted for public administration and use.
В-четвертых, методы управления, применяемые в частном секторе, следует приспособить к сфере государственного управления и применять их.
The existing conventions should therefore be adapted to the new situation.
Поэтому необходимо применять существующие конвенции в новой ситуации.
Adopt a learning-by-doing approach. Implementation of adaptation action
m) применять подход, основанный на обучении в ходе практической деятельности.
Adaptation practices are diverse and can be deployed on various scales.
21. Адаптационная практика является многогранной и может применяться в различных масштабах.
However, they may be adapted to take account of special features.
Однако, учитывая местную специфику, к ним могут, тем не менее, применяться адаптационные меры.
When you're dealing with punishments that are cut and dried, you can't adapt them to each case.
Когда мы имеем дело с очень строгими наказаниями, мы не можем применять их в каждом случае.
Movements can be adapted in multiple ways, such as leg movements in a form of wrestling, and they all work
Движения могут применяться в разных целях, например, в качестве борьбы ногами, и все это работает.
they had copied down their homework from the blackboard (“Describe, with examples, the ways in which Transforming Spells must be adapted when performing Cross Species Switches”).
И они уже списали с доски домашнее задание (опишите способы, применяемые в трансформациях при межвидовых превращениях).
3. Ways of ensuring a flexible, adaptive, practical
3. Пути обеспечения гибкого, приспособляемого, практичного
It was felt that such a system was probably more adaptable than a formal adjudicative system would be.
Было сочтено, что такая система является, возможно, более приспособляемой, чем может быть формальная разрешительная система".
They will need to be adapted to each context in line with the national implementation strategy of this plan of action.
Их необходимо будет приспособлять к конкретным обстоятельствам в соответствии с национальной стратегией осуществления данного плана действий.
They will need to be adapted to each context and national education system in line with the national implementation strategy of this plan of action.
Их необходимо будет приспособлять к конкретным обстоятельствам и национальной системе образования в соответствии с национальной стратегией осуществления данного плана действий.
If it is to continue to have an effect, the regime needs a flexibility and adaptability that more closely mirrors the threat it sets out to address.
Чтобы и далее оставаться действенным, режим должен быть гибким и приспособляемым, способным более реально отражать угрозу, противодействовать которой он призван.
In addition, the Institute must streamline its processes in order to create more stable, sustainable programmes that can be easily be adapted to meet a given need at a given time.
Кроме этого, Институту необходимо рационализировать свою работу для разработки более последовательных и стабильных программ, легко приспособляемых к текущим потребностям.
40. Aid must also be adaptable, flexible and even accommodating to environments, which can shift quite suddenly both in positive and negative ways.
40. Помощь должна быть адаптируемой, гибкой и даже приспособляемой к условиям, которые могут довольно быстро меняться как в позитивном, так и в негативном плане.
The third step would consist in the training of versatile, adaptable and inventive organizers who knew their communities and could bring about positive change there.
Третий этап будет состоять в подготовке гибких, приспособляемых и изобретательных организаторов, которые знают свои общины и могут способствовать их позитивной эволюции.
14. In this regard, socio-criminological aspects ought to be understood and used to ensure that the services provided to inmates are adequate, accessible, acceptable and adaptable.
14. В этом отношении следует понимать социально-криминологические аспекты и руководствоваться ими для обеспечения того, чтобы услуги, предоставляемые заключенным, были адекватными, доступными, приемлемыми и приспособляемыми.
While enumerated provisions may provide greater clarity regarding permitted uses, they may also fail to be sufficiently comprehensive and adaptable to new contexts.
Хотя перечисленные положения могут позволить получить более четкое представление о разрешенных областях использования, они, возможно, не являются достаточно всеобъемлющими и легко приспособляемыми к новым условиям.
Survival skills. -I adapt.
Умею выживать, приспособляться.
Adaptive, but ultimately isolating.
Приспособляетесь, но, в конечном итоге, изолируетесь.
We have to adapt; we have to get on the technology train.
Нам нужно приспособляться. Нам нужно сесть на технологический поезд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test