Traducción para "accordance with suggestion" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
3.8 In accordance with suggestions and recommendations made by Member States, the Security Council and the General Assembly, the Department has been reorganized as follows:
3.8 В соответствии с предложениями и рекомендациями государств-членов, Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи Департамент был реорганизован следующим образом:
After the amendments were made to the Law in accordance with suggestions of Venice Commission, in its final opinion the Law was considered to be in line with European standards.
После того, как в этот Закон были внесены изменения в соответствии с предложениями Венецианской комиссии, данный закон, по ее мнению, полностью отвечает европейским стандартам.
The Government reported that, on 30 December 2003, the Cabinet approved the recommendations of the Independent Committee in accordance with suggestions from the Legal Committee.
Правительство сообщило, что 30 декабря 2003 года Кабинет министров одобрил рекомендации Независимого комитета в соответствии с предложениями Комиссии по правовым вопросам.
51. In accordance with suggestion made by delegations, the secretariat would continue to do its utmost to make available advance copies of all documents for future sessions through the Internet: www.unece.org
51. В соответствии с предложением, сделанным делегациями, секретариат будет и далее прилагать все усилия для обеспечения распространения сигнальных экземпляров всех документов будущих сессий через сайт Интернета по адресу: www.unece.org.
In accordance with suggestions made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) as well as by the United Nations Board of Auditors, the programme budget is divided into a core programme and a technical cooperation programme.
122. В соответствии с предложениями Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) и Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций бюджет по программам подразделяется на ключевую программу и программу технического сотрудничества.
328. Members of the Committee thanked the representative of Zambia for her clear and frank introduction to the report and the efforts deployed in the preparation of the report, in particular the addendum, which had been compiled in accordance with suggested reporting procedure and guidelines.
328. Члены Комитета поблагодарили представителя Замбии за четкое и откровенное представление доклада и те усилия, которые были затрачены на подготовку этого доклада, особенно добавления к нему, которое было составлено в соответствии с предложенным порядком представления докладов и руководящими принципами.
9. In accordance with suggestions made by a number of Commission members and representatives of States, this report will focus on a particular type of unilateral act: recognition, particularly recognition of States, although reference will also be made to other acts of recognition.
9. В соответствии с предложениями некоторых членов и представителей государств мы предполагаем уделить основное внимание в настоящем докладе одному конкретному виду односторонних актов -- признанию, особенно признанию государства, хотя будут делаться ссылки и на другие акты признания.
In conjunction with that session and in accordance with suggestions made at the first session of the Working Group (see A/CN.9/512, para. 65), an informal presentation of the registration systems of security rights in movable property of New Zealand and Norway was held.
В связи с этой сессией и в соответствии с предложениями, внесенными на первой сессии Рабочей группы (см. документ A/CN.9/512, пункт 65), было проведено неофициальное представление систем регистрации обеспечительных прав в движимом имуществе Новой Зеландии и Норвегии.
12. It was in order to try to remedy this situation that, in 1993, in accordance with suggestions made during discussions in the Sixth Committee of the General Assembly in 1989 and following proposals made by the Working Group regarding the long-term programme of work and by the Planning Group, the Commission decided to include the topic of reservations to treaties in its agenda.
12. В попытке устранить эту ситуацию КМП в 1993 году в соответствии с предложениями, высказанными в ходе обсуждений в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи в 1989 году и согласно предложениям Рабочей группы по долгосрочной программе работы и Группы по планированию решила включить в свою повестку дня тему об оговорках к международным договорам.
3. Information on efforts by the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women with regard to universal ratification, timely reporting and acceptance of the amendment of article 20.1 of the Convention, in accordance with suggestion 21/1 adopted by the Committee at its twenty-first session, is included in the report.
3. В настоящий доклад включена информация об усилиях Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и Отдела по улучшению положения женщин, направленных на достижение всеобщей ратификации, обеспечение своевременного представления докладов и принятие поправки к статье 20.1 Конвенции в соответствии с предложением 21/1, принятым Комитетом на его двадцать первой сессии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test