Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Given that the ratios reviewed were levelling off in line with the targeted level, the Committee agreed that in view of the latest results of the actuarial valuation and the increasing cost of the two-track feature, as well as for reasons of equity explained in the study, it would appear difficult to justify any measure that would increase the current I/R ratios of those retirees who had had the opportunity to opt for the two-track feature, while maintaining the ratios at their current levels for other retirees who would have had no such option.
Учитывая тот факт, что проанализированные коэффициенты выравниваются в соответствии с запланированным уровнем, Комитет пришел к согласию в отношении того, что ввиду последних результатов актуарной оценки и растущих издержек двухвалютной системы, а также исходя из изложенных в исследовании соображений справедливости представляется затруднительным оправдать любые меры, которые приведут к увеличению текущих коэффициентов замещения дохода тех пенсионеров, которые имеют возможность сделать выбор в пользу двухвалютной системы, одновременно сохраняя коэффициенты на их нынешнем уровне для тех пенсионеров, которые не имеют такой возможности выбора.
Now the notches are lined up, and by turning the wheel to ten, you open the cabinet.
Теперь пазы выравнивались и вы, прокрутив лимб до десятки, открывали шкафчик.
The Tribunal then began by constructing its own provisional equidistance line.
После этого Трибунал начал сам выстраивать предварительную линию равноотстояния.
We moved enormous rocks in a line to stop the Russians.
Мы огромные глыбы выстраивали в линию, чтобы остановить русских.
There's going to be a line out the door like it's a whorehouse.
Они будут выстраиваться в линию перед нашей дверью, будто это бордель.
As we speak today, Israelis are lining up to equip themselves with gas masks.
Пока мы говорим сегодня, израильтяне выстраиваются в очередь, чтобы запастись противогазами.
In the special case of submarine ridges, the constraint line created in step (ii) above is formed only by the 350-nautical-miles limit.
В особом случае подводных хребтов ограничительная линия, выстраиваемая на этапе (ii), формируется только 350-мильной границей.
Media reports also point to a flourishing trade in human organs as the desperate line up to sell a kidney in order to help their families to survive.
В сообщениях средств массовой информации также говорится о процветающей торговле человеческими органами, когда отчаявшиеся люди выстраиваются в очередь, чтобы продать почку с целью помочь своим семьям выжить.
The most widely studied of such assemblies are self-assembled monolayers where molecules with the right structure spontaneously line up to form uniform, closely-packed layers on an appropriate substrate.
Наиболее хорошо изученными из таких блоков являются самоагрегирующиеся монослои, в которых молекулы, обладающие необходимой структурой, самопроизвольно выстраиваются на соответствующей подложке одинаковыми плотными слоями.
A boundary line was then fitted according to generic functions that were predefined for each model variable (for further details see Emberson et al. (2000a,b)).
После этого выстраивалась предельная линия в соответствии с характеристическими функциями, которые были предварительно определены для каждой переменной модели (см. дополнительную информацию в Emberson et al. (2000a, 1b)).
11 July 1995 A group of mainly draft-age Bosnian Muslim men assemble in a very large column and embark on a journey on foot lasting at least several days from Srebrenica to the confrontation line.
11 июля 1995 года Группа боснийских мусульман-мужчин, в основном призывного возраста, выстраивается в весьма внушительную колонну и отправляется в пеший поход, длящийся, по крайней мере, несколько дней, по направлению от Сребреницы до линии конфронтации.
Secondary education curriculum is built on the principle of individualisation and differentiation of education according to the schoolchildren's needs, tastes and capabilities; effort is made to enable them to plan their professional career, to select the subjects relevant to the line chosen, and to choose among different courses.
Учебный план среднего образования выстраивается по принципу индивидуализации и дифференциации образования согласно потребностям, вкусам и возможностям школьников; предпринимаются усилия по предоставлению им возможности по планированию их профессиональной карьеры и выбору предметов, относящихся к выбранному направлению обучения, и различных курсов.
Spread out in a line... from the west marker to Pinto Point.
тогда выстраивайтесь в шеренгу от западной отметки до Пинто Пойнт.
I've got a line of guys back there begging for the opportunity.
У меня парни выстраиваются в очередь, чтобы получить шанс это сделать.
It's a wonder I don't have a line of pneumonia cases outside my door.
Поразительно, что ко мне еще не выстраиваются очереди из больных пневмонией.
So when i open my hair shop, There will be a line around the block.
Что бы когда я открыда свой магазин, люди выстраивались в очередь.
Harry heard them spreading out in a line facing the open front doors of the school.
Гарри слышал, как они выстраиваются в шеренгу напротив распахнутых дверей школы.
So there’s a very big, expanding market, and pretty soon, you wouldn’t have to go through the reception line to shake hands with the machines; you’d send your machine!”
Ну и возник бы большой, расширяющийся рынок, и вскоре вам уже не пришлось бы выстраиваться на приеме в очередь, чтобы обменяться рукопожатием с машиной — вы поручали бы это своей собственной!
This 18" line has an annual capacity of 3.5 million tons and it is 511 km long.
Пропускная способность этой 18-дюймовой трубы составляет 3,5 млн. т в год, а ее длина равняется 511 км.
The figures for allocation income from UNDP are the same as reported for total expenditure in line with UNDP procedures which require that allocations be adjusted to equal actual expenditure;
В соответствии с процедурами ПРООН, требующими, чтобы ассигнования равнялись фактическим расходам, в финансовых ведомостях размер поступлений за счет ассигнований от ПРООН равняется размеру указанных общих расходов;
In Africa about 291 million people were living below the poverty line of a dollar a day.
В Африке около 291 млн. человек живут за чертой бедности, равняющейся 1 долл. США в день.
The programme support costs of the GM amount to USD 1,258,076 (table 3, line item 6).
Расходы на поддержку программ ГМ равняются 1 258 076 долл. США (таблица 3, строка 6).
Today 49 per cent of Guineans live below the poverty line, as compared to 40 per cent just 10 years ago.
На сегодняшний день 49 процентов гвинейского населения живет за чертой бедности, для сравнения: 10 лет назад этот показатель равнялся 40 процентам.
Generally the packages were on the order of 5 to 10 per cent of GDP of the recipient economy, but some countries such as Poland only requested a contingent Flexible Credit Line, which it did not need to access.
Объем предоставляемой помощи, как правило, равнялся 5 - 10 процентам ВВП страны-получателя, но некоторые страны, например Польша, просили зарезервировать доступ к гибкой кредитной линии, которым они так и не воспользовались.
The increase in food prices also led to a deepening of poverty for many of the 1.2 billion people who were already living below the extreme poverty line of $1.25 a day.
Рост цен на продовольствие также имел своим результатом усиление нищеты для многих из 1,2 миллиарда людей, которые уже живут на уровне ниже черты крайней нищеты, которая равняется 1,25 долл. США в день.
The installation or upgrading of signs and signals in line with the Convention on Road Signs and Signals, 1968, would be expensive, given the long distances involved in Central Asia, a territory as large as India and Pakistan combined.
Установка или модернизация дорожных знаков и сигналов в соответствии с Конвенцией о дорожных знаках и сигналах 1968 года будет связана со значительными расходами с учетом большой протяженности маршрутов в Центральной Азии, площадь которой равняется территории Индии и Пакистана вместе взятых.
The amount of subsidy was MKD 600, while on 1 August 2012 this amount was increased to MKD 700, in line with the amendments to the Program for subsidizing electricity bills in 2012 (Official Gazette of the Republic of Macedonia No. 83/12).
Ранее объем субсидии равнялся 600 македонским денарам, а с 1 августа 2012 года, в соответствии с поправками к Программе субсидирования платы за электроэнергию в 2012 году, ее размер повысился до 700 македонских денаров (см. "Официальная газета Республики Македония", № 83/12).
Following a review of its operational reserve, in line with International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), UNOPS proposed a minimum requirement for its operational reserve as the equivalent of four months of average management budget expenses over the previous three years, already approved by ACABQ.
После проведения обзора своего оперативного резерва в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС) ЮНОПС предложило, чтобы минимальный объем его оперативного резерва равнялся среднему объему бюджетных средств, расходовавшихся на управление в течение четырех месяцев в предыдущие три года, что уже было одобрено ККАБВ.
строиться
verbo
The inflection points found on the three lines shall be used to derive a straight line.
По точкам перегиба на трех линиях строится прямая.
In line with AGTC Annex IV, Turkey is constructing new high-speed train lines.
В соответствии с приложением IV к СЛКП Турция строит новые высокоскоростные поездные магистрали.
NHRC is an independent body and it is in line with the Paris Principles.
НКПЧ является независимым органом, и ее деятельность строится в соответствии с Парижскими принципами.
The line of argument adopted by the Committee is in fact highly contentious.
Логика, на которой Комитет строит свои суждения, в данном случае весьма спорна.
: Space to expand the infrastructure is being reserved alongside existing lines; and where there are no connections, space is being reserved for new lines.
Расширение инфраструктуры происходит за счет территории, прилегающей к существующим линиям; при отсутствии соединений строятся новые линии.
Their dialectics are built along the following line: human being -- State -- region -- continent -- whole world -- humankind.
Их диалектика строится по следующей схеме: человек -- государство -- регион -- континент -- весь мир -- человечество.
Such activities integrated a gender-based approach, in line with Security Council resolution 1325 (2000).
Такие мероприятия строятся на основе гендерного подхода в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности.
Any line of reasoning concerning reactions to interpretative declarations must take account of two observations.
Специальный докладчик подчеркнул, что анализ форм реагирования на заявления о толковании должен строиться исходя из двух констатаций.
They suggested the use of the triple-bottom-line concept and building on existing global corporate reporting initiatives.
Они предложили использовать концепцию <<тройных итогов>> и строить свою деятельность на основе существующих глобальных инициатив, касающихся отчетов корпораций.
Form a line! #
Встаньте в строй.
Hold to a line soldiers!
Держать строй солдаты!
Sounds like a line-up of chorus girls.
Звучит как строй хористок.
Every morning, at 10 sharp, you form a line here.
Каждое утро, ровно в десять, вы строитесь здесь.
Look at that! It's a line of ants! They're working as a team!
Вы только посмотрите, это строй муравьев Они работают как одна команда
I want all members of the 5th Poplar Cubs to come here immediately and form a line.
Я хочу, чтобы все скауты немедленно подошли сюда и встали в строй.
While you two are discussing this, let's remember that I was the one that was in a line-up.
Пока вы обе тут это обсуждаете, давайте вспомним что я была единственной в строю.
-Even when they' re here in session getting 100 Senators in a line is like getting cats to walk in a parade.
- Послушайте, даже если они соберутся на сессию заставить 100 сенаторов проголосовать одинаково, всё равно что заставить кошек идти строем.
# In a line that never ends Come an army of her friends # # Come to jabber and to chatter And to tell her # # What the matter is with you!
бесконечной чередой ее подруг приходит строй, и трещат и обсуждают и болтают, выясняя, что с тобой!
In addition, he was interested in knowing why the 2002 draft act on equality, which was based on European Union directives, did not enter into force and what measures were being taken to bring the level of unemployment of the Russian minority in line with that of Estonians..
Кроме того, ему бы хотелось узнать, почему проект закона о равенстве 2002 года, который опирается на директивы Европейского союза, не вступил в силу, и какие меры принимаются для того, чтобы выровнять уровень безработицы русского меньшинства с уровнем эстонцев.
спрямлять
verbo
Using the shortcut line Kerava-Lahti in 2006 will partly solve the problem when some of the long distance trains will change their route. Section Lahti-Luumäki
Использование в 2006 году спрямляющей линии Керава-Лахти позволит частично решить эту проблему, поскольку маршрут некоторых поездов дальнего следования будет изменен.
- Revision of curricula and teaching materials with a view to eliminating sexual injustices and bringing teaching more closely into line with the needs of the community;
- пересматривать учебные программы и материалы в целях искоренения несправедливостей, связанных с гендерными различиями, и нацеливать их на потребности общин;
On a number of occasions, the Israel Defense Forces and the Lebanese Armed Forces patrols have aimed weapons at each other across the Blue Line.
В ряде случаев патрульные группы Израильских сил обороны и Ливанских вооруженных сил нацеливали оружие друг на друга через <<голубую линию>>.
40. Through service line 1, advocacy and policy dialogue, the HIV/AIDS TTF targeted leaders at different levels to promote policy-oriented advocacy for leadership, coalition-building and national dialogue for an effective response to HIV/AIDS.
40. В рамках направления деятельности 1, информационно-пропагандистская деятельность и политический диалог, ТЦФ для ВИЧ/СПИДа нацеливал руководителей на различных уровнях на то, чтобы вести политически ориентированную информационно-пропагандистскую деятельность для руководства, в целях объединения усилий и ведения национального диалога, чтобы эффективно реагировать на ВИЧ/СПИД.
As mentioned in the report presented to the fortieth session of the Board (IDB.40/16), after the successful launch of the ISO 50001 energy management standard, UNIDO has focused its technical assistance projects and programmes on providing support for the implementation of energy management systems in industry in line with ISO 50001 and building the related capacity of industrial users and national service providers.
Как было отмечено в докладе, который был представлен Совету на его сороковой сессии (IDB.40/16), после успешного введения стандарта управления энергопотреблением ISO 50001 ЮНИДО нацеливает свои проекты и программы технической помощи на оказание поддержки внедрению в промышленности систем управления энергопотреблением в соответствии со стандартом ISO 50001 и на укрепление соответствующих возможностей промышленных потребителей и национальных поставщиков услуг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test