Traducción para "a slug" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Is that a slug maybe?
Вроде, похож на слизняка?
- From a slug trap?
- Из ловушек для слизняков? - Нет чувак.
It looks rather like a slug.
Оно похоже на слизняка.
Halt or becometh a slug.
Пусть неразумные превратятся в слизняков.
Never eaten a slug before.
Никогда не ел слизняка раньше.
A slug's always on its own.
Слизняк всегда сам по себе.
What do you think of a slug?
Что ты думаешь о слизняке?
What do you think it to be a slug?
Каково это быть слизняком?
Or a slug driving a remote controlled car.
Или слизняк за рулем дистанционноуправляемой машины.
- I am so sick of moving like a slug.
Марк, мне надоело телепаться как слизняк.
She looked at me like I was a sea slug or something.
— А она глянула на меня, как на слизняка или еще чего хуже.
Which should he become, a headless corpse or a flesh eating slug?
В безголового мертвеца или огромного плотоядного слизняка?
I once saw a Boggart make that very mistake—tried to frighten two people at once and turned himself into half a slug.
Однажды боггарт на моих глазах хотел напугать сразу двоих и превратился в половинку слизняка.
A tiny wizard in a nightcap at the rear of the bus muttered, “Not now, thanks, I’m pickling some slugs,” and rolled over in his sleep.
Спавший в конце автобуса крошечный волшебник в ночном колпаке проворчал во сне: — Благодарю, но я занят. Солю слизняков, — и повернулся на другой бок.
“That was the one I burped slugs all over. If you’d wiped slime off a name for an hour, you’d remember it, too.”
— Оттуда, что Филч заставил меня целый час полировать его памятную табличку. Ну, когда из меня полезли слизняки. Ты бы стирал столько времени слизь с чьей-нибудь фамилии, тоже бы небось запомнил.
A tiny boy no older than two was crouched outside a large pyramid shaped tent, holding a wand and poking happily at a slug in the grass, which was swelling slowly to the size of a salami.
Крошечный мальчуган не старше двух лет, присев возле палатки, похожей на пирамиду, увлеченно тыкал волшебной палочкой в слизняка на траве, который уже раздулся до размеров сосиски.
All those visits to Hagrid, and the gleam of the copper kettle on the fire, and rock cakes and giant grubs, and his great bearded face, and Ron vomiting slugs, and Hermione helping him save Norbert…
Вечера в гостях у Хагрида, блеск медного чайника на плите, печенье и гигантские личинки, огромное бородатое лицо, Рон, изрыгающий слизняков, Гермиона, помогающая спасти Норберта…
‘Come on, you slugs!’ he cried. ‘This is no time for slouching.’ He took a step towards them, and even in the gloom he recognized the devices on their shields. ‘Deserting, eh?’ he snarled. ‘Or thinking of it? All your folk should have been inside Udûn before yesterday evening.
– Живо в строй, слизняки! – заорал он. – Лентяйничать вздумали? – Он шагнул к ним и даже в темноте различил отметины на щитах. – Ага, дезертиры? Стрекача хотели задать? Все ваши давно в Удуне, со вчерашнего вечера! Приказ не вам, что ли, объявляли?
“It’s about the most insulting thing he could think of,” gasped Ron, coming back up. “Mudblood’s a really foul name for someone who is Muggle-born—you know, non magic parents. There are some wizards—like Malfoy’s family—who think they’re better than everyone else because they’re what people call pure blood.” He gave a small burp, and a single slug fell into his outstretched hand.
— Это самое подлое оскорбление. — Голова Рона снова высунулась над столом. — Грязнокровками называют тех, кто родился в семье маглов. У кого родители не волшебники. Среди волшебников есть такие, кто считает себя лучше всех. Например, Малфои. Они хвалятся, что у них в жилах течет самая чистая кровь. — Рон странно всхлипнул и плюнул в подставленную руку маленького слизняка.
Hagrid appeared at once, looking very grumpy, but his expression brightened when he saw who it was. “Bin wonderin’ when you’d come ter see me—come in, come in—thought you mighta bin Professor Lockhart back again—” Harry and Hermione supported Ron over the threshold into the oneroomed cabin, which had an enormous bed in one corner, a fire crackling merrily in the other. Hagrid didn’t seem perturbed by Ron’s slug problem, which Harry hastily explained as he lowered Ron into a chair.
Заходите, заходите! Я уж подумал, это профессор Локонс вернулся… Гарри и Гермиона втащили Рона в единственную комнату Хагрида, которая служила и спальней, и гостиной, и столовой. У одной стены стояла огромная кровать, в камине весело потрескивал огонь. Усадив Рона в кресло, Гарри принялся торопливо рассказывать Хагриду, что случилось с их другом, но великана эта история со слизняками, похоже, не обеспокоила.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test