Traducción para "treating" a español
Treating
verbo
  • tratar
  • curar
  • atender a
  • tomar
  • convidar
  • invitar a
  • asistir
  • versar
  • discutir
  • medicinar
  • hacer una curación
  • dar una visita
  • hacer una invitación
  • rezar
  • hacer una discusión
  • dar una invitación
  • pedir
  • rogar
  • coger
  • preguntar
  • visitar
  • permitirse
  • permitir
  • negociar
Ejemplos de traducción
tratar
verbo
Envisaged areas to be treated (in ha.)_
Áreas que se prevé tratar (en ha.)
We must learn to treat all members of the world as we would like to see our own citizens treated.
Debemos aprender a tratar a todas las personas del mundo como querríamos tratar a nuestros ciudadanos más cercanos.
Rehabilitate and treat perpetrators;
Rehabilitar y tratar a los delincuentes;
(a) Treating differently people who are equal;
a) Tratar diferente a lo que es igual;
They should not be treated as ideologues.
No se les debe tratar como ideólogos.
They should not be treated as criminals.
Tampoco se las tratará como delincuentes.
Migrants can be poorly treated.
A los migrantes los pueden tratar mal.
curar
verbo
He also complained that the prison doctor had refused to treat his wounds.
También se quejó de que el médico de la prisión se había negado a curar sus heridas.
After that a doctor came to his house to treat his injuries.
Posteriormente, un médico fue a su casa a curar sus heridas.
Ministry of Health and Sports Instructions for treating malaria
Instrucciones para curar enfermos de malaria o paludismo
We are prepared to meet that challenge in order to treat the wounds of a history replete with injustices done to the continent.
Estamos dispuestos a enfrentar ese desafío, a fin de curar las heridas de una historia repleta de injusticias cometidas contra el continente.
If malaria is treated on time then this disease can be cured for 100 per cent.
Si se trata a tiempo, la malaria se puede curar totalmente.
Refusal to treat and take responsibility for seropositive persons
- La negativa a curar y atender a las personas seropositivas;
Others were abducted from the Donka or Ignace Deen hospitals while being treated for wounds sustained during the events.
Otras fueron secuestradas en los hospitales Donka e Ignace Deen, donde se encontraban para curar las heridas sufridas durante los sucesos.
atender a
verbo
There is a dispensary at the institution to treat minor medical problems on a daily basis.
También existe un dispensario que está abierto diariamente para atender problemas médicos leves.
Suspected workers can be treated free of charge.
Se puede atender gratuitamente a los trabajadores que se supone han contraído una de esas enfermedades.
Antiretroviral drugs are to be used to treat patients admitted to the programme.
Se han previsto antirretrovirales (ARV) para atender a los enfermos que han sido admitidos en el programa.
To deal with situations of risk to children treated in hospitals, maternity clinics and other clinics;
Atender a situaciones de riesgo de los menores asistidos en los centros hospitalarios, clínicas, maternidades, etc.
For the first time, the organizational structure of the hospital included a paediatrician treating child patients.
Por primera vez, el hospital ofreció servicios de un pediatra para atender a los niños.
tomar
verbo
Take further action to ensure that children who have been subjected to sexual exploitation are treated as victims and that the perpetrators are brought to justice (Sweden);
Tomar más medidas para que los niños que hayan sido sometidos a explotación sexual sean tratados como víctimas y los responsables comparezcan ante la justicia (Suecia);
(a) Women with disabilities are often treated as if they have no control, or should have no control, over their sexual and reproductive choices (para. 36);
a) Las mujeres con discapacidad son tratadas muchas veces como si no pudieran o debieran tomar decisiones en materia sexual y reproductiva (párr. 36);
No stakeholder could treat OIOS findings or recommendations lightly.
Nadie podría tomar a la ligera las conclusiones o recomendaciones de la Oficina.
A decision on how to treat greenhouse gas sinks within QELROs is also needed.
Es asimismo necesario tomar una decisión sobre el trato que se debe dar a los sumideros de los gases de efecto invernadero dentro de los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones.
The Citizenship Act treats women as unable to make their own decisions and imposes highly discriminatory practices.
La Ley de ciudadanía trata a las mujeres como si no pudieran tomar sus propias decisiones e impone prácticas muy discriminatorias.
Those who refused to take up arms as a result of their country's decision to resort to military force deserved to be treated as human beings.
Los que se han negado a tomar las armas como resultado de la decisión de su país de recurrir a la fuerza militar merecen ser tratados como seres humanos.
36. Women with disabilities are often treated as if they have no control, or should have no control, over their sexual and reproductive choices.
Las mujeres con discapacidad son tratadas muchas veces como si no pudieran o debieran tomar decisiones en materia sexual y reproductiva.
The standard approach to prosecutions in most domestic jurisdictions is to take cases as they are received and, usually, to treat them individually.
34. El sistema habitual en la mayoría de las jurisdicciones nacionales para el procesamiento consiste en tomar los casos a medida que se reciben y, por lo general, considerarlos individualmente.
invitar a
verbo
He would like information on: the effectiveness of human rights training, and training for border guards; whether the presence of an attorney was obligatory to have during interrogations in all types of cases; the police practice of inviting individuals to make a statement at the police station as material witnesses and then treating them as suspects and remanding them in custody; the difference between the terms "proposals", "requests", and "complaints" as used in paragraph 45 of Armenia's report for the universal periodic review (A/HRC/WG.6/8/ARM/1); the non-pecuniary reparations made to victims of torture; the State party's intentions regarding enactment of a law to ensure the prohibition of corporal punishment; the Armen Martirosyan case, concerning a youth who had allegedly committed suicide after being tortured in a juvenile detention centre; corruption in prisons; and the inconsistencies between the Refugees and Asylum Act and the State Borders Act.
Desearía recibir información acerca de las siguientes cuestiones: la eficacia de las actividades de formación en materia de derechos humanos y de la formación impartida a los guardias fronterizos; la obligatoriedad o no de la presencia de un abogado durante los interrogatorios independientemente del tipo de causa; la práctica de la policía consistente en invitar a una persona a declarar en la comisaría como testigo fundamental y posteriormente considerarla como sospechosa y mantenerla recluida en detención policial; la diferencia existente entre los términos "propuestas", "peticiones" y "quejas" utilizados en el párrafo 45 del informe presentado por Armenia en el marco del Examen Periódico Universal (A/HRC/WG.6/8/ARM/1); las modalidades de reparación distintas de las financieras concedidas a las víctimas de la tortura; la intención del Estado parte respecto de la promulgación de una ley para prohibir totalmente los castigos corporales; la causa Armen Martirosyan, relativa a un joven que al parecer se suicidó tras ser torturado en un centro de reclusión de menores; la corrupción en los establecimientos penitenciarios; y las incoherencias entre la Ley sobre refugiados y asilo y la Ley sobre las fronteras del Estado.
After considering the matter, pursuant to resolution 56/243 B, the Committee had reached the conclusions contained in its report. The key points in that report were that the question of how to treat those arrears raised a number of legal and political issues that exceeded the competence of a technical advisory body; there were no technical grounds for writing off the arrears; should the General Assembly decide to seek payment of the pre-dissolution arrears of the former Yugoslavia, it could invite the five successor States to seek agreement on their relative shares and would no longer need to consider the issue at the current state; lastly, should the Assembly decide to seek payment of some or all of the post-dissolution arrears of the former Yugoslavia, it would need to pursue the matter with the Federal Republic of Yugoslavia.
Habiendo examinado la cuestión en aplicación de la resolución 56/243 B, la Comisión llegó a las conclusiones recogidas en su informe, cuyos principales elementos tiene a bien recordar el orador: el tratamiento de esos atrasos suscita algunas cuestiones jurídicas y políticas que están fuera de la competencia de un órgano consultivo técnico; no hay razones técnicas para descartarlas; si la Asamblea General exige el pago de los atrasos que datan de antes de la disolución de la ex Yugoslavia podría invitar a los cinco Estados sucesores a determinar su asignación de común acuerdo y llegado ese momento, ya no tendría que examinar la cuestión; por último, si decide exigir el pago de una parte o de la totalidad de los atrasos de cuotas posteriores a la disolución de la ex Yugoslavia, deberá examinar la cuestión con la República Federativa de Yugoslavia.
In March 1993, the Commission on Human Rights adopted resolution 1993/97, in which it, inter alia, recalled that it had commended the decision of the Government of Indonesia to set up an inquiry commission on the killings of 12 November 1991, but regretted that the investigation had failed to identify clearly those responsible; expressed its concern about the lack of information concerning the number of people killed in that incident and urged the Government to account fully for those still missing; regretted the disparity in the severity of sentences imposed on civilians not indicted for violent activities and the military involved in the violent incident; called upon the Government to ensure that all East Timorese in custody, including main public figures, were treated humanely, with their rights fully respected, and that all trials be fair, just and public, and recognize the right to proper legal representation, and that those not involved in violent activities were released without delay; welcomed the greater access recently granted by the Indonesian authorities to human rights and humanitarian organizations, and called for the further expansion of that access; and urged Indonesia to invite the Special Rapporteurs on torture and on extrajudicial, summary or arbitrary executions, and the Working Groups on Arbitrary Detention and on Enforced and Involuntary Disappearances to visit East Timor and to facilitate the discharge of their mandates.
En marzo de 1993, la Comisión de Derechos Humanos aprobó la resolución 1993/97 en la cual, entre otras cosas, recordó que había encomiado la decisión del Gobierno de Indonesia de establecer una comisión de investigación sobre la matanza del 12 de noviembre de 1991, pero lamentó que la investigación no hubiera permitido identificar claramente a los responsables; expresó su preocupación ante la falta de información sobre el número de personas muertas en el incidente e instó al Gobierno a que diera plena cuenta de las personas que seguían desaparecidas; lamentó la disparidad en cuanto a la severidad de las condenas impuestas a los civiles no acusados de actividades violentas y a los militares involucrados en el incidente violento, instó al Gobierno a que velara por que todos los naturales de Timor Oriental detenidos, incluidas las personalidades públicas, fueran tratados con humanidad y con pleno respeto por sus derechos, que todos los juicios fueran equitativos, justos y públicos, y que se reconociera el derecho a una adecuada asistencia letrada y que quienes no hubieran estado involucrados en actividades violentas fueran liberados sin demora; acogió con agrado el mayor acceso recientemente concedido por las autoridades indonesias a las organizaciones de derechos humanos y las organizaciones humanitarias y pidió que las autoridades indonesias dieran aún mayor amplitud a dicho acceso; y exhortó a Indonesia a que invitara a visitar Timor Oriental al Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias, así como al Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria y al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias, y a que facilitara el desempeño de sus mandatos.
It was also important to invite States to monitor regularly the manner in which such children were treated and attended to in the host families or institutions.
También es importante invitar a los Estados a controlar regularmente el modo en que se les trata en las familias de acogida o en las instituciones.
asistir
verbo
Several initiatives had been taken to care for victims of rape and abduction, including centres to treat women and children traumatized by terrorist violence.
Se habían adoptado varias iniciativas para asistir a las víctimas de violaciones y raptos, incluida la creación de centros para el tratamiento de las mujeres y los niños traumatizados por la violencia terrorista.
Children should be treated not as helpless beings demanding assistance but social subjects with potentialities that needed to be developed.
Los niños no deben ser tratados como seres carenciados a los que se debe asistir sino como sujetos sociales poseedores de potencialidades que deben desarrollarse.
Most HIV-infected children were not allowed to attend kindergartens or schools, were treated negligently, and were kept isolated from other children.
A la mayoría de los niños infectados por el VIH no se les permitía asistir a guarderías o escuelas, se les descuidaba y se les mantenía aislados de otros niños.
His opportunities to prepare the appeal were further frustrated by the fact that the application for leave to appeal was treated as the hearing of the appeal itself, at which he was not authorized to be present.
Sus posibilidades de preparar la apelación se vieron frustradas además por el hecho de que la vista de la solicitud de autorización para apelar, a la cual no se le permitió asistir, se consideró como la propia apelación.
Mr. GOONETILLEKE (Sri Lanka): The Conference on Disarmament has just been treated to a presentation by Australia of a model CTB treaty text.
Sr. GOONETILLEKE (Sri Lanka) [traducido del inglés]: La Conferencia de Desarme acaba de asistir a la presentación por Australia de un texto modelo del TPCE.
Medical personnel and persons linked with the Church were said to have been targets of harassment and death threats for treating people injured during armed confrontations.
Se afirma que se ha acosado y amenazado de muerte a personal médico y a personas vinculadas con la Iglesia por asistir a los heridos en los enfrentamientos armados.
versar
verbo
Secondly, population issues could no longer be treated in isolation from other areas, such as development or human rights, and the review should therefore look at progress made in linking those issues with national policy and with global development programmes.
Además, las cuestiones relativas a la población no pueden quedar disociadas de otras esferas, como las del desarrollo o los derechos humanos y, por lo tanto, el examen deberá versar sobre los avances logrados en el camino de la integración de estos diversos temas en las políticas nacionales y los programas mundiales de desarrollo.
discutir
verbo
He said the focus of the Diplomatic Parking Programme was to ensure that each mission was treated equally. He suggested discussing issues falling under the Diplomatic Parking Programme with the Mali representative after the meeting.
Dijo que con el Programa se procuraba especialmente que todas las misiones recibieran el mismo trato y sugirió discutir las cuestiones relacionadas con ese Programa con el representante de Malí después de la sesión.
Our country is today engaged in a titanic effort to develop itself in the midst of very difficult circumstances imposed on us by the ironclad blockade imposed upon us for the last 37 years by the Government of the United States. Why does the Security Council, which is acting with such diligence in the case of the two planes that violated our airspace and were shot down on 24 February, not do the same and consider the blockade policy against Cuba, which has been condemned no less than four times by the General Assembly? Why does the Security Council not discuss the plans within the United States to intensify further the blockade against Cuba and criminally aggravate its brutal effects on Cuba's people? Why does it not study the behaviour of a Member State that treats the decisions of the General Assembly with contempt and thereby underrates them?
Nuestro pueblo está empeñado hoy en un esfuerzo titánico por su desarrollo, en medio de las difíciles circunstancias que nos impone el férreo bloqueo a que nos tiene sometidos hace más de 37 años el Gobierno de los Estados Unidos. ¿Por qué el Consejo de Seguridad, que tan diligentemente actuó en el caso de los dos aviones violadores de nuestro espacio aéreo derribados el 24 de febrero, no actúa también para considerar esa política de bloqueo que ha sido condenada nada menos que cuatro veces por esta Asamblea General? ¿Por qué no discutir los planes actuales dentro de los Estados Unidos de recrudecer aún más ese bloqueo y agravar criminalmente sus brutales efectos sobre el pueblo cubano? ¿Por qué no analiza la conducta de un Estado Miembro que desacata, y con ello desprecia, las decisiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas?
He invited the delegation to comment on allegations that children in detention were treated differently depending on the ethnic group or gang to which they belonged, and on allegations that some were held in adult prisons.
Invita a la delegación a discutir las denuncias de que los menores detenidos reciben un trato diferente en función del grupo étnico o de la banda a la que pertenecen, así como las relativas a su reclusión en cárceles de adultos.
The Committee was not the appropriate forum in which to discuss the validity of the recent General Assembly resolution concerning the situation in the Sudan; in that connection, his Government felt that the Sudan had been treated unjustly, the resolution being adopted hastily on the basis of a few specific considerations.
El Comité no es el foro adecuado para discutir sobre la validez de la reciente resolución de la Asamblea General relativa a la situación en el Sudán; a ese respecto, su Gobierno opina que se ha tratado injustamente al Sudán, ya que la resolución fue adoptada apresuradamente sobre la base de unas pocas consideraciones específicas.
pedir
verbo
Twenty-seven States reported that the law guaranteed that victims were treated fairly, informed of their rights to seek redress and involved in the process to obtain redress.
Veintisiete Estados informaron que la ley garantizaba un trato justo a las víctimas, las tenía informadas de sus derechos a pedir reparación y a intervenir en la causa para obtener reparación.
Accordingly, an employee who alleged that he had been so treated could apply to the court for redress.
En consecuencia, el empleado que alegara que ha sido tratado de esa manera podría dirigirse a la justicia para pedir reparación.
The Committee urges the State party to ensure that children living/working on the street are not treated as delinquents for acts such as their presence in the street or begging.
El Comité insta al Estado Parte a que vele por que los niños que viven y/o trabajan en la calle no sean tratados como delincuentes por actos relacionados con su presencia en la calle o por pedir limosna.
His brother, who had come to find out how he was, was also ill—treated.
Su hermano que vino a pedir noticias suyas también fue objeto de malos tratos.
97. Where a child is ill-treated, neglected or abandoned, a committal order may be applied for, and the child is then sent to a place of safety.
97. Cuando el niño sea maltratado, descuidado o abandonado, se podrá pedir que se expida una orden de internación y así sea enviado a un lugar seguro.
The doctors attached to this section can either examine the person concerned themselves or seek the opinion of a medical practitioner who has treated him.
Los médicos que trabajan en esa sección pueden hacer ellos mismos un reconocimiento al interesado o pedir la opinión de un médico que ya le haya tratado.
Only a represented suspect can request and view the investigation material and give directions on that material when meeting with the attorney treating the case.
Sólo un sospechoso representado puede pedir y examinar el material de investigación y dar instrucciones sobre este material cuando se reúna con el abogado encargado de la causa.
A family member grossly ill-treating a minor shall be investigated and held to account in accordance with article 182 of the Penal Code (criminal ill-treatment). ...
En virtud del artículo 182 del Código Penal (delito de malos tratos) se investigará y pedirá cuentas a todo familiar que inflija malos tratos a un menor...
The Medical Inspector himself may examine the individual or apply for information from a medical practitioner who has treated the individual.
El propio médico inspector puede examinar a la persona o pedir información a un facultativo que la haya tratado.
preguntar
verbo
77. Article 19 of decision 17 of the Supreme Court also stipulates that the investigator, inspector, public prosecutor or judge must always ask persons delivered from custody how they have been treated during questioning and investigation, and enquire about the conditions of their detention.
En el artículo 19 de la decisión 17 del Tribunal Supremo de Uzbekistán también se dispone que el investigador, inspector, fiscal o juez siempre deben preguntar a las personas que han estado bajo la custodia de una autoridad cómo han sido tratadas durante el interrogatorio y la investigación, e indagar cuáles han sido sus condiciones de detención.
(k) Magistrates and judges, like prosecutors, should always ask a person brought from police custody how they have been treated and be particularly attentive to their condition;
k) Los jueces y los magistrados, así como los fiscales, deberían preguntar siempre a las personas que hubieran estado bajo custodia policial cómo han sido tratadas y prestar una atención especial a su estado físico.
Those conducting initial inquiries, investigators, procurators and judges must always ask individuals brought to them from places of detention how they have been treated during the inquiries or investigation, and in what conditions they have been held.
Quienes realicen las diligencias preliminares, los investigadores, los fiscales y los jueces siempre deberán preguntar a las personas que comparezcan ante ellos sobre el trato que se les haya dado en el lugar de detención preventiva durante las diligencias previas o la instrucción del caso, así como sobre sus condiciones de reclusión.
When a suspect is brought before the public prosecutor, it is a standard part of procedure for him to be asked whether he has been treated properly up to that point.
Cuando un sospechoso comparece ante el fiscal, el procedimiento normal establece que se le debe preguntar si hasta ese momento ha sido tratado correctamente.
The French delegation had stated that the authorities had taken measures and punished the culprits in several cases, which was commendable. But had punishment been meted out to the members of the gendarmerie who had arrested and ill—treated 16 trade—union members in Papeete for protesting against the resumption of French nuclear testing in the Pacific?
La delegación francesa indicó que las autoridades habían adoptado medidas y sancionado a los culpables en diversos casos, algo de lo que hay que felicitarse, pero cabe preguntar si se adoptaron sanciones contra los miembros de la gendarmería que habían detenido en Papeete y tratado de manera violenta a 16 sindicalistas que protestaban contra la reanudación de las pruebas nucleares francesas en el Pacífico.
The investigator, procurator or court (judge) must always ask persons who have been brought before them from places of detention how they were treated during the initial inquiry or pre-trial investigation and under what conditions they were held in custody.
El juez de instrucción, el fiscal y el juez (o tribunal) deberán preguntar siempre a las personas que comparezcan ante ellos sobre el trato que se les haya dado en el lugar de detención preventiva durante las diligencias previas o la instrucción del caso, así como sobre sus condiciones de reclusión.
The Swedish Embassy in Washington, D.C. was asked to take the customary consular measures, i.e. to monitor the legal proceedings, inquire whether the detainees desired consular contact with the Embassy and ascertain that they were being treated well and were represented by legal counsel.
Se solicitó a la Embajada de Suecia en Washington, D.C., que adoptara las medidas consulares habituales, a saber, seguir las causas abiertas, preguntar si los detenidos deseaban contacto consular con la Embajada y determinar si se los estaba tratando correctamente y si estaban representados por un abogado.
(c) Magistrates and judges, like prosecutors, should always ask a person brought from police custody how they have been treated and be particularly attentive to their condition;
c) Los jueces y los magistrados, así como los fiscales, deben preguntar siempre a las personas que hayan estado bajo custodia policial, cómo han sido tratadas, y fijarse especialmente en su estado físico.
36. She also inquired whether the General Secretariat for Equality defined the concept of "equal opportunities" only in the formal sense or in the substantive sense, in which case women could be treated differently from men in order to achieve de facto equality.
También cabe preguntar si la Secretaría General para la Igualdad define el concepto de igualdad de oportunidades sólo en el sentido formal o en el sentido sustantivo, en cuyo caso las mujeres pueden recibir un trato diferente al de los hombres a fin de que logre la igualdad de hecho.
visitar
verbo
When the Blacks go to see a doctor, if he is White they are not well treated.
Cuando estos últimos tienen la ocasión de visitar a un médico, si este es un blanco no son bien tratados.
The site options that participants may choose from include juvenile agencies, prisons, the Anti-Money Laundering Office and hospitals treating drug addiction. Courtesy excursion
Entre los lugares que podrían visitar figuran organismos destinados al trabajo con menores, cárceles, la Oficina de lucha contra el blanqueo de dinero y hospitales en que se atiende a toxicómanos.
52. It was unsurprising that not all NGOs that had asked to visit places of detention had been treated equally, as problems had arisen which the Ministry had to be able to remedy only once it had been made aware of them.
52. El orador manifiesta que el Comité no debe sorprenderse de que no se haya tratado de la misma forma a todas las ONG que habían solicitado visitar los establecimientos de detención, ya que existían disfunciones que el Ministerio no pudo solucionar hasta que no estuvo al tanto de su existencia.
It had thus gone to the island prison of Imrali to see how Őcalan was being treated and had recently gone to places of detention in Chechnya.
Por ejemplo, como pudo visitar la isla prisión de Imrali para examinar el trato que se daba al Sr. Ocalan y, más recientemente, algunos lugares de detención de Chechenia.
The primary reason the Special Rapporteur visited places where persons were incarcerated was to ascertain how detainees were treated, particularly in the interrogation process.
La razón principal de que el Relator Especial visitara lugares en que había personas encarceladas era comprobar cómo se trataba a los detenidos, en particular en el proceso de interrogatorio.
Similarly, if their relatives who live in the Lao PDR wish to visit them abroad, the Government also authorizes them to do so, and treats these matters as a humanitarian issue.
Asimismo, el Gobierno también autoriza a los padres que viven en la RDP Lao a visitar a sus hijos en el extranjero, por considerar que se trata de una cuestión humanitaria.
On 18 October 1993 the Government replied, inter alia, that he was detained in the civil prison of Tunis where he could be visited by his family, and was treated normally, in accordance with the 1988 prison regulations.
El 18 de octubre de 1993 el Gobierno respondió, entre otras cosas, que estaba recluido en la cárcel civil de Túnez, donde lo podía visitar su familia y era objeto de trato normal, de conformidad con el reglamento de prisiones de 1988.
He stated that he was not badly treated, and a family visit was expected later in the day.
Afirmó que el trato que se le dispensaba no era malo y que estaba previsto que un familiar lo visitara más tarde ese mismo día.
permitirse
verbo
As such, he should be protected, treated humanely and be allowed external communication as appropriate according to that Convention.
En tal carácter, debe ser protegido y tratado humanamente y debe permitirse que tenga comunicación externa según proceda con arreglo a dicho Convenio.
Treated wastewater can be allowed to recharge the groundwater aquifer by first letting it pass through purifying material, e.g., sandbanks.
Puede permitirse que las aguas residuales tratadas recarguen el acuífero subterráneo haciéndolas pasar primero por material purificador, como bancos de arena.
Israel is not above international law and must not be allowed to be treated as such nor should it be allowed to flout the will of the international community, which has been clearly represented in several relevant United Nations resolutions.
Israel no está por encima del derecho internacional, así que no puede permitirse reciba ese trato ni que desacate la voluntad de la comunidad internacional, expresada claramente en varias resoluciones de las Naciones Unidas sobre el tema.
His delegation believed, in common with the Commission, that the question whether a State should be permitted to extend diplomatic protection to a refugee should be treated with caution because of the inherent tension in any effort to broaden the nature and scope of diplomatic protection.
Al igual que la CDI, la delegación de la República Unida de Tanzanía considera que la cuestión de si deba permitirse que un Estado brinde protección diplomática a un refugiado ha examinarse con cautela, habida cuenta de las tiranteces que produce todo esfuerzo encaminado a ampliar el carácter y el alcance de la protección diplomática.
It was regrettable that so few people who needed antiretroviral therapy were currently receiving such treatment, that only a tiny percentage of HIV-infected women had been able to avail themselves of medication to prevent the transmission of the infection to their babies, that drugs for highly resistant forms of tuberculosis could not be afforded by many people at a time when the disease was spreading in many developing countries and that tariffs imposed by some countries on donated mosquito nets treated with insecticide deprived the most needy of protection against malaria.
25. Es lamentable que muy pocas de las personas que necesitan terapia antirretroviral reciban actualmente ese tratamiento, que sólo un minúsculo porcentaje de mujeres infectadas con el VIH hayan podido obtener medicamentos para prevenir la transmisión de la infección a sus hijos, que muchas personas no puedan permitirse medicamentos contra formas de tuberculosis muy resistentes en un momento en que esa enfermedad se está extendiendo en muchos países en desarrollo, y que los aranceles impuestos por algunos países a los mosquiteros donados tratados con insecticidas priven de protección contra el paludismo a los que más la necesiten.
Efforts need to be greatly increased, however, to avert unsustainable increases in the costs of treating non-communicable diseases, which no country can afford;
No obstante, es preciso redoblar los esfuerzos para evitar un aumento insostenible de los costos del tratamiento de las enfermedades no transmisibles que ningún país podría permitirse;
However, he has insisted that the "natural growth" of West Bank settlements must be allowed, and further, that settlements in East Jerusalem will not be treated as part of any partial freeze.
Sin embargo, ha insistido en que debe permitirse el "crecimiento natural" de los asentamientos de la Ribera Occidental y en que los asentamientos ubicados en Jerusalén Oriental no formarán parte de ninguna congelación parcial.
permitir
verbo
Nevertheless, Israel still treats this option with contempt, believing that such behaviour will gain it more power and more time.
Sin embargo, Israel recibe esa opción con desprecio, convencido de que esa actitud le permitirá ganar más poder y más tiempo.
273. This amendment will allow the young people in question to be treated in a secure setting.
273. Esta modificación permitirá a los jóvenes en cuestión recibir tratamiento en un entorno seguro.
Ongoing training will guarantee that detainees are properly treated and will help prevent ill-treatment.
Esta formación continua permitirá sin duda garantizar un trato adecuado a los detenidos y evitará el maltrato.
Unlicensed institutions treating victims of drug abuse would no longer be allowed to function.
Ya no se permitirá el funcionamiento de instituciones sin licencia para el tratamiento de las víctimas del uso indebido de estupefacientes.
Those who torture people and who treat human rights with contempt should not be able to sleep peacefully.
No podemos permitir que los torturadores y los que desprecian los derechos duerman tranquilos.
15. The organization of work should allow for all items to be treated in a balanced and comprehensive manner.
15. La organización de los trabajos debería permitir que todos los temas se traten de una manera cabal y equilibrada.
negociar
verbo
Legal writings on electronic commerce have proposed that such interactive applications might be regarded as an offer "open for acceptance while stocks last", as opposed to an "invitation to treat".
En la doctrina jurídica sobre el comercio electrónico se ha propuesto que una oferta presentada por conducto de una aplicación interactiva sea tenida por una oferta "abierta a la aceptación mientras duren las existencias", por oposición a una "invitación a negociar".
31. Without undermining the overall objective of the tiered approach, Members may designate an appropriate number, to be negotiated, of tariff lines to be treated as sensitive, taking account of existing commitments for these products.
31. Sin detrimento del objetivo general del enfoque estratificado, los Miembros podrán designar un número apropiado, que se negociará, de líneas arancelarias que se considerarán sensibles, teniendo en cuenta los compromisos existentes con respecto a esos productos.
It should not be treated as a forum to negotiate one issue only, and in case of a lack of consensus on that issue, it should not be depicted as a paralysed body.
No debe ser tratada como si fuera un foro para negociar un solo problema y, en caso de no alcanzarse un consenso sobre esta cuestión, no debe ser descrita como un órgano paralizado.
Such information might not easily fit into the established distinctions between what might constitute an "offer" and what should be interpreted as an "invitation to treat".
Quizás no sea fácil encuadrar a dicha información en la distinción establecida entre lo que constituye una "oferta" y lo que se debe interpretar como una "invitación a negociar".
It was also trying to negotiate with the opposing forces to achieve a solution to the conflict, but John Kony and his group were killers and had to be treated as such.
Aunque por otra parte el Gobierno intenta negociar con los opositores para llegar a una solución del conflicto, John Kony y su grupo son asesinos y deben ser tratados como tales.
The objective is to treat the full stock of debt of countries capable of implementing a stock agreement, without their subsequently incurring other payment difficulties; this presupposes, among other things, an agreement in force with the IMF.
El objetivo es negociar toda la deuda acumulada de los países que puedan aplicar un acuerdo de este tipo sin incurrir después en otros problemas de pagos; esto presupone, entre otras cosas, que tengan un acuerdo con el FMI.
One possible criterion for distinguishing between a binding offer and an invitation to treat may be based on the nature of the applications used by the parties.
Uno de los criterios posibles para distinguir entre una oferta vinculante y una oferta publicitaria o invitación a negociar podría basarse en la naturaleza de las solicitudes utilizadas por las partes.
In addition, since the manner in which that liability was treated could provide an important incentive for management to negotiate more permanent reorganization solutions with creditors, attention should be drawn to that issue in the Commission's work.
Además, dado que la regulación de la responsabilidad podía dar a la dirección un importante incentivo para negociar con los acreedores soluciones de reorganización más permanentes, convendría que la Comisión se ocupara concretamente de esta cuestión.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test