Traducción para "emboldens" a español
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
This resolution cannot but embolden those who are the true enemies of Israeli and Palestinian people.
Esta resolución no hace sino envalentonar a los verdaderos enemigos del pueblo israelí y del pueblo palestino.
These threats have merely served to embolden the Serbs, who will then remain even more intransigent.
Esas amenazas sólo servirán para envalentonar a los serbios, que se volverán aún más intransigentes.
That kind of behaviour only emboldened the occupying Power to commit more crimes and human rights violations.
Este tipo de comportamiento sólo sirve para envalentonar a la Potencia ocupante a cometer más crímenes y violaciones de los derechos humanos.
It was struck, as well, by the comment that every time a report is published and no action follows, this "emboldens Israel and her conviction of being untouchable".
También le causó sorpresa la observación de que toda vez que se publica un informe y no se adoptan medidas, esto "sirve para envalentonar a Israel y afirmar su convicción de que es intocable".
A selective resolution would embolden one side and render the other intransigent.
Una resolución de carácter selectivo envalentonará a una de las partes y provocará intransigencia en la otra.
A resolution like this cannot but embolden the true enemies of peace and of the Israeli and Palestinian peoples alike.
Una resolución como esta sólo puede envalentonar a los verdaderos enemigos de la paz y de los pueblos israelí y palestino por igual.
By entertaining initiatives that effectively reward that strategy, the Council would only embolden extremists and undermine the letter and spirit of the road map.
Al contemplar iniciativas que, de hecho, premian esta estrategia, el Consejo no haría más que envalentonar a los extremistas y socavar la letra y el espíritu de la hoja de ruta.
The inaction and the indecision of the international community have merely served to embolden the Serbs to continue their aggression.
La falta de acción y la indecisión de la comunidad internacional sólo han servido para envalentonar a los serbios a continuar con su agresión.
Furthermore, it should also be noted that decisions as such could be misinterpreted as impunity and would consequently embolden the terrorist organizations.
Cabe señalar, asimismo, que ese tipo de decisiones podrían crear la impresión errónea de impunidad y envalentonar, por tanto, a las organizaciones terroristas.
Neglecting the commitments undertaken by States parties to the Treaty with the adoption of this important resolution can only embolden that regime to continue to remain a source of threat and instability in the Middle East by flouting the aspirations of the international community and remaining outside the Treaty and the full-scope safeguards regime.
El incumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados partes en el Tratado mediante la aprobación de esta importante resolución solo puede animar al régimen a seguir siendo una amenaza y un motivo de inestabilidad en el Oriente Medio, despreciando las aspiraciones de la comunidad internacional y permaneciendo al margen del Tratado y del régimen de salvaguardias amplias.
If United Nations missions tasked to protect civilians are unable to do so in the early stages of deployment, the civilian population will lose confidence and spoilers will be emboldened to continue their activities.
Si las misiones de las Naciones Unidas encargadas de proteger a la población civil no son capaces de hacerlo en las fases iniciales del despliegue, la población perderá la confianza y ello animará a quienes buscan sabotear el proceso a continuar sus actividades.
Neglecting the commitments undertaken by States parties to NPT with the adoption of this important resolution can only embolden that regime to continue to remain a source of threat and instability in the Middle East by flouting the aspirations of the international community and remaining outside the fold of NPT and the full-scope safeguards regime.
El incumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados partes en el TNP mediante la aprobación de esta importante resolución solo puede animar al régimen a seguir siendo una amenaza y un motivo de inestabilidad en el Oriente Medio, a despreciar las aspiraciones de la comunidad internacional y a permanecer al margen del TNP y del régimen de salvaguardias totales.
The response of the international community had been delayed and inadequate, and its inaction had merely served to embolden the aggressors in their campaign of terror and repression.
La comunidad internacional respondió tarde y de forma inadecuada, y su pasividad sólo sirvió para animar a los agresores en su campaña de terror y represión.
Furthermore, it will embolden extremists in the region and beyond.
Además, se animará a los extremistas de la región y a los de fuera de ella.
Neglecting the commitment voluntarily undertaken by this important resolution can only embolden Israel to continue to remain as a source of threat and instability in the Middle East by flouting the wish of the international community and remaining outside of the fold of the NPT and full-scope safeguard regime.
El incumplimiento del compromiso expresado voluntariamente en esta importante resolución sólo puede animar a Israel a seguir siendo una amenaza y un motivo de inestabilidad en el Oriente Medio, a desatender el deseo de la comunidad internacional y a permanecer al margen del Tratado y del régimen de salvaguardias totales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test