Traducción para "denies" a español
Denies
verbo
  • negar
  • denegar
  • rechazar
  • desmentir
  • privar
  • renegar de
  • rehusar
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
negar
verbo
No one has the right to deny this.
Nadie tiene derecho a negar esto.
To deny the universality of human rights is to deny our common humanity.
Negar la universalidad de los derechos humanos equivale a negar nuestra humanidad común.
SEARCH DENY ACCESS
Negar acceso
This is a reality that cannot be denied.
Esta es una realidad que no se puede negar.
To deny that would be to deny facts and the provisions of the draft resolution before the Assembly.
Negar eso sería negar los hechos y las disposiciones del proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí.
This no one can deny.
Esto es algo que no se puede negar.
This is not to deny that they exist.
Ello no implica negar que existan.
They cannot be denied.
No se pueden negar.
denegar
verbo
No person shall be denied the equal protection of the law.
No se denegará a nadie la protección igual de la ley.
Such a person can only be denied admission.
A esa persona solo se le puede denegar la admisión.
Denying indigenous peoples that right, as set forth in article 1 of the International Covenants on Human Rights, was tantamount to denying their existence as "peoples".
Denegar a los pueblos indígenas ese derecho, consagrado en el artículo 1 de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, equivale a denegar su existencia en cuanto "pueblos".
Cases where the status of refugee shall be denied:
Casos en que se denegará la condición de refugiado:
Measures to deny registration
Medidas para denegar la matriculación
(k) Other reasons for denying release.
k) Otros motivos para denegar la puesta en libertad.
The licence application shall be denied if:
Se denegará la solicitud de licencia en los casos en que:
Fatherhood can be denied if there is no relation by blood.
La paternidad se puede denegar si no hay consanguinidad.
The suspect's lawyer may not be denied access to him;
No se denegará al abogado la posibilidad de comunicarse con su representado.
B. The decision to grant or deny adjournment
B. Decisión de conceder o denegar el aplazamiento
rechazar
verbo
The Constitutional Court upholds or denies a constitutional appeal as unfounded.
El Tribunal Constitucional admitirá a trámite la apelación constitucional o la rechazará por infundada.
[A State may deny a request for assistance, in whole or in part, if:
[Un Estado podrá rechazar una solicitud de asistencia, en todo o en parte, si:
1. Denies the appeal, maintaining the appealed decision:
1. Rechazar el recurso, manteniendo la decisión recurrida:
Deny entry immediately to any persons engaging in sexual exploitation; and
b) Rechazar el ingreso de explotadores sexuales de manera inmediata; y
The decision to deny the appeal was unanimous.
La decisión de rechazar la apelación fue unánime.
The parent may not deny parental rights.
El progenitor no puede rechazar la patria potestad.
The goal in this regard is not to deny the merits of the regional approach.
En este sentido, el objetivo radica en no rechazar los méritos del enfoque regional.
It will also deny clearance of unauthorized flights overflying Singapore airspace to and from Haiti.
Rechazará además la autorización de vuelos por el espacio aéreo de Singapur hacia y desde Haití.
The best interest of the child is the determining factor as to whether the application for guardianship is accepted or denied.
El factor decisivo para aceptar o rechazar la solicitud de tutela es el interés superior del niño.
desmentir
verbo
(h) Remaining suspected area is being surveyed with the aim of confirming or denying the presence of mines.
h) Las zonas sospechosas restantes están siendo controladas para confirmar o desmentir la presencia de minas.
UNPROFOR has been obliged on several occasions to deny statements reported by the media as having been made by UNPROFOR officials.
En diversas ocasiones, la UNPROFOR se ha visto obligada a desmentir las declaraciones que según los medios habían hecho oficiales de la UNPROFOR.
UNIFIL undertook an investigation but was unable to confirm or deny the claims of either party.
La FPNUL inició una investigación, pero no pudo confirmar ni desmentir las afirmaciones de ninguna de las partes.
This is because, just as all secret services, it operates on the basis of neither confirming nor denying its operations.
Esto se debe a que, al igual que todos los servicios secretos, trabaja sobre la base de no confirmar ni desmentir sus operaciones.
Niger was obliged to confirm or deny the presence of anti-personnel mines in these areas by 1 September 2009.
El Níger estaba obligado a confirmar o desmentir la presencia de minas antipersonal en esas zonas antes del 1 de septiembre de 2009.
3 - Nevertheless, the first figures seem to deny the ambitions declared.
3 - Los primeros resultados cifrados, sin embargo, parecen desmentir ya las ambiciones que se pretenden conseguir.
The authorities concerned must confirm or deny this report.
Corresponderá a las autoridades interesadas confirmar o desmentir esta información.
He asked whether the delegation could confirm or deny those statements.
Tal vez la Comisión pueda confirmar o desmentir estas afirmaciones.
She could neither confirm nor deny that violence against women was increasing, as there were no comparable data available.
No puede confirmar ni desmentir que la violencia contra la mujer esté aumentando, ya que no se dispone de datos comparables.
privar
verbo
The ten million people of that State will not be denied their right to freedom.
No se les puede privar a los 10 millones de personas que viven en ese estado de su derecho a la libertad.
This practice often denies women access to essential health services.
Esta práctica suele privar a la mujer de acceso a servicios de salud básicos.
"No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality."
"A nadie se privará arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad."
It also indicates that no one should be arbitrarily deprived of their nationality, nor denied the right to change it.
También prescribe que a nadie se privará arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad.
There had never been a deliberate attempt by the Government to deny prisoners medical facilities.
135. El Gobierno nunca había tenido la intención de privar a los presos de servicios médicos.
No one has the right to deny those rights to anyone else.
Nadie tiene el derecho de privar de esos derechos a nadie.
Ten million people of the State cannot be denied their fundamental right to self-determination.
No se puede privar a 10 millones de personas de un Estado de su derecho fundamental a la libre determinación.
To redress the problem, the process was consolidated, without denying any avenue of appeal to anyone.
Para solucionar ese problema, el proceso se ha consolidado sin privar a nadie de ningún recurso de apelación.
renegar de
verbo
26. On 8 May, the Minister of State for Foreign Affairs of Kuwait, Mohammad Al-Sabah, stated that he regarded Iraq's pledge to return the Kuwaiti national archives through the League of Arab States and not through the mechanism established by paragraph 14 of resolution 1284 (1999) as an attempt to deny what was agreed upon during the Arab Summit in Beirut.
El 8 de mayo el Ministro de Relaciones Exteriores de Kuwait, Sr. Mohammad Al-Sabah, declaró que consideraba que la promesa del Iraq de restituir los archivos nacionales de Kuwait por conducto de la Liga de los Estados Árabes y no del mecanismo establecido en virtud del párrafo 14 de la resolución 1284 (1999) era un intento de renegar de lo que se había convenido en la reunión en la cumbre de los Estados Árabes celebrada en Beirut.
35. Mr. Calí Tzay, noting that, according to the delegation, Cubans did not consider themselves black, white or of mixed race, but Cuban first and foremost, said that in his country, Guatemala, an indigenous person would have trouble identifying himself as Guatemalan without mentioning the community to which he belonged, since that would be tantamount to denying his identity, roots and age-old culture.
35. El Sr. Calí Tzay, señalando que, según la delegación, los cubanos no se sienten negros, blancos o mestizos, sino ante todo cubanos, indica que en su país, Guatemala, sería difícil que un indígena se definiera como guatemalteco sin precisar a qué comunidad pertenece, porque eso sería como renegar de su identidad, sus raíces y su cultura milenaria.
The Committee's view was that individuals should not have to deny their religion in order to obtain a proper public education.
Según el dictamen del Comité, las personas no deberían tener que renegar de su religión para recibir una educación pública adecuada.
Without denying their long history of association with the United Kingdom, the people of Gibraltar were determined to win recognition of their right to self-determination, with the help of the Special Committee.
El pueblo de Gibraltar, sin renegar de la asociación que en el pasado ha caracterizado sus relaciones con el Reino Unido, está resuelto a hacer reconocer su derecho a la libre determinación con la ayuda del Comité Especial.
The Special Rapporteur's interim report had failed to mention Christians driven from their homes, tortured, imprisoned, murdered or forced to convert or deny their faith.
El informe provisional del Relator Especial no ha mencionado a los cristianos arrojados de sus hogares, torturados, encarcelados, asesinado u obligados a convertirse o a renegar de su fe.
It should never be necessary to deny God in order to enjoy one's rights.
Nunca debería ser necesario renegar de Dios para poder gozar de los propios derechos.
Children, students, parents or employees shall not be compelled to confess or deny their ideological conviction. Children, students, parents or teachers shall not suffer negative consequences on the grounds of their conviction.
No se los debe obligar a declarar su convicción ideológica o a renegar de ella ni deben sufrir consecuencias negativas debido a sus convicciones.
rehusar
verbo
23. Mr. GRISSA referred to the recent decision of the United Kingdom authorities to deny to non—Chinese residents of Hong Kong, holders of United Kingdom passports, the right to settle in the United Kingdom. He asked whether there had been any new developments in that regard and what was the attitude of the new Chinese authorities with regard to respect for human rights.
23. El Sr. GRISSA, volviendo a la reciente decisión de las autoridades británicas de rehusar a los residentes no chinos de Hong Kong, el derecho de establecerse en el Reino Unido, aunque estén en posesión de un pasaporte británico, desearía saber si hay novedades a este respecto y cuál es la actitud de las nuevas autoridades chinas en lo tocante al respeto de los derechos humanos.
(c) To deny non-proliferation obligations and pursue systematically production and stockpiling nuclear weapons.
c) Rehusar las obligaciones de no proliferación y continuar sistemáticamente la producción y el almacenamiento de armas nucleares.
The official in charge of the police or prison establishment in which the detainee is held before being brought before the court may not deny him the right to confer with his lawyer, in the presence of the official, for up to 30 minutes each day, though only about the treatment he has received, his conditions of detention and the rights to which he is entitled.
El funcionario encargado del establecimiento policial o carcelario en que se encuentre el detenido antes de ser puesto a disposición del tribunal no podrá rehusar que éste conferencie con su abogado en presencia de aquél, hasta por 30 minutos cada día, exclusivamente sobre el trato recibido, las condiciones de su detención y sobre los derechos que puedan asistirle.
Algeria has always opposed the use of political motivation as one of the grounds for denying a request for the extradition of a presumed terrorist.
Argelia se ha opuesto siempre a la invocación de esta razón para rehusar la extradición de presuntos terroristas.
This is probably the least desirable option. It would mean that technical assistance was denied at the stage where it was likely to have the most impact on competition and capacity-building.
Probablemente ésta sería la solución menos deseable, pues significará rehusar la asistencia técnica en la etapa precisamente en que podría tener los máximos efectos en la competencia misma y en la creación de la capacidad institucional necesaria para defenderla.
In view of their vulnerability to sexual exploitation and the seriousness of cases involving them, the focus of the investigation was mainly on female refugees under 18 years of age as defined in various international statutes, who were allegedly denied aid (or other benefits to which they might be entitled) for refusing to enter into a sexual relationship with an aid worker.
En vista de su vulnerabilidad a la explotación sexual y la gravedad de los casos que les ocurrieron, las mujeres refugiadas menores de 18 años, tal como se definen en diversos estatutos internacionales constituyeron principalmente el tema central de la investigación, dado que supuestamente a estas mujeres se les negaba la ayuda (u otras prestaciones a que pudieran tener derecho) por rehusar a tener relaciones sexuales con un trabajador de asistencia humanitaria.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test