Käännös "illegible" venäjän
Illegible
adjektiivi
Käännösesimerkit
Antun (illegible surname)
Антун (фамилия неразборчива)
Jamil Muhsin [Illegible]
Джамиль Мухсин [неразборчиво]
(b) Incomplete, illegible.
b) Неполный, неразборчивый.
Inscription missing or illegible.
Надпись отсутствует или неразборчива.
[Additional illegible signatures]
[Другие подписи неразборчиво]
The date on the letter of credit is illegible.
Дата аккредитива неразборчива.
Illegible date in 1983
1983 год, дата неразборчива
For the Government of Turkmenistan [Signature illegible]
За Правительство Туркменистана [подпись неразборчиво]
Missing, erroneous or illegible notice.
Надписи отсутствуют, неверны или неразборчивы.
Master Sergeant Ahmad [illegible]
Cт. сержант Ахмед (неразборчиво)
Erasures illegible handwriting.
Неразборчивый почерк. Стирания.
- It's mostly illegible.
- Большей частью неразборчиво.
The signatures were illegible.
Подписи были неразборчивы.
Date and illegible signature.
Дата и неразборчивая подпись.
And your handwriting is illegible.
И почерк у тебя неразборчивый.
This one is illegible.
Тут неразборчиво. Ничего не могу прочитать.
The mistress's handwriting is so illegible.
У хозяйки почерк очень неразборчивый.
Sorry for writing curtly and illegibly.
Прости, что пишу коротко и неразборчиво.
The symbols are becoming more and more illegible.
Символы становятся все более неразборчивыми.
Look how cool and illegible his handwriting is.
Ты глянь, какой классный неразборчивый почерк.
неудобочитаемый
adjektiivi
Moreover, it was agreed that subparagraph (f) should be limited to circumstances where only the required information was illegible.
Кроме того, было принято решение, что пункт (f) должен касаться лишь тех случаев, в которых требуемая информация является неудобочитаемой.
adjektiivi
- incomplete, illegible
- неполный, нечеткий
Also, in some respects the legal structure for holding those who committed illegal acts accountable was varied and unclear.
В дополнение к этому в некоторых отношениях правовые системы, используемые для привлечения к ответственности тех, кто совершил противоправные деяния, неодинаковы и нечетки.
In addition, the illegal development of land, often in areas unsuited for development, is a common by-product of unclear planning legislation.
Кроме того, нередко побочным результатом нечеткого законодательства в области планирования является незаконное развитие земель, которое происходит зачастую в районах, непригодных для развития.
The meeting heard repeatedly how weak governance, corruption, poor law enforcement, conflict, unclear property rights and low investment in training and management of public agencies severely hamper efforts to combat illegal logging.
На совещании неоднократно отмечалось, насколько серьезным препятствием для усилий по борьбе с незаконной вырубкой лесов являются слабость управления, коррупция, низкая эффективность правоохранительной деятельности, конфликты, нечеткость положений о правах собственности и недостаточность объема инвестиций в профессиональную подготовку и управление государственными учреждениями.
(e) The question of fraudulent wasterecycling programmes, the transfer of polluting industries, industrial activities and technologies from the developed to developing countries, ambiguities in international instruments that allow illegal movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes, and any gaps in the effectiveness of the international regulatory mechanisms;
е) по вопросу о махинациях с программами рециркуляции отходов, переводе из развитых стран в развивающиеся загрязняющих предприятий, промышленных процессов и технологий, нечеткости положений международных договоров, которые позволяют осуществлять незаконную перевозку и захоронение токсичных и опасных продуктов и отходов, и любых недостатках, снижающих эффективность международных регулирующих механизмов;
71. The mismanagement of resource-rich areas due, in part, to unclear and conflicting laws and ownership titles continues to provide opportunities for the illegal exploitation of resources (illicit diamond mining and chain-sawing of timber), representing a continuation of wartime practices and impeding the development of good governance and sustainable environmental management.
71. Неэффективное управление районами, богатыми природными ресурсами, которое объясняется отчасти нечеткими и противоречивыми законами и спорами в отношении прав собственности, попрежнему предоставляет широкие возможности для незаконной эксплуатации ресурсов (незаконная добыча алмазов и индивидуальные лесозаготовки), которая является продолжением практики периода войны и которая препятствует налаживанию эффективного государственного и устойчивого экономического управления.
(e) The question of fraudulent wasterecycling programmes, the transfer of polluting industries, industrial activities and technologies from the developed to developing countries and their new trends, including ewaste and dismantling of ships, ambiguities in international instruments that allow illegal movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes, and any gaps in the effectiveness of the international regulatory mechanisms;
е) по вопросу о махинациях с программами рециркуляции отходов, переводе из развитых стран в развивающиеся загрязняющих предприятий, промышленных процессов и технологий и новых тенденциях в этой области, включая электронные отходы и демонтаж судов, нечеткости положений международных договоров, которые позволяют осуществлять незаконную перевозку и захоронение токсичных и опасных продуктов и отходов, и любых недостатках, снижающих эффективность международных регулирующих механизмов;
(f) The question of fraudulent wasterecycling programmes, the transfer of polluting industries, industrial activities and technologies from the developed to developing countries and their new trends, including ewaste and dismantling of ships, ambiguities in international instruments that allow illegal movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes, and any gaps in the effectiveness of the international regulatory mechanisms;
f) по вопросу о махинациях с программами рециркуляции отходов, переводе из развитых стран в развивающиеся загрязняющих отраслей, промышленных процессов и технологий и новых тенденциях в этой области, включая электронные отходы и демонтаж судов, нечеткости положений международных договоров, которые позволяют осуществлять незаконную перевозку и захоронение токсичных и опасных продуктов и отходов, и любых недостатках, снижающих эффективность международных регулирующих механизмов;
In its resolution 2001/35, the Commission reiterated those requests and invited the Special Rapporteur to include in her report to the Commission at its fifty-eighth session comprehensive information on the question of fraudulent waste-recycling programmes, the transfer of polluting industries, industrial activities and technologies from the developed to developing countries, ambiguities in international instruments that allow illegal movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes, and any gaps in the effectiveness of the international regulatory mechanisms.
В своей резолюции 2001/35 Комиссия повторила эти просьбы и предложила Специальному докладчику включить в ее доклад Комиссии на ее пятьдесят восьмой сессии всеобъемлющую информацию по вопросу о махинациях с программами рециркуляции отходов, переводе из развитых стран в развивающиеся загрязняющих предприятий, промышленных процессов и технологий, нечеткости положений международных договоров, которая позволяет осуществлять незаконную перевозку и захоронение токсичных и опасных продуктов и отходов, и любых недостатках, снижающих эффективность международных регулирующих механизмов.
Other common difficulties include high levels of biological and ecological uncertainty about the status of resources and the likely consequences of management action; poorly or loosely defined objectives for fisheries management leading to reactive rather than proactive management; frequent absence of effective or appropriate systems of user or access rights; absence of or inadequate participation by fishers and other stakeholders in management; insufficient capacity in national and regional fisheries management authorities; and widespread illegal, unreported and unregulated fishing resulting from inadequate monitoring, control and surveillance systems.
В числе других общих трудностей можно назвать высокий уровень биологической и экологической неопределенности относительно статуса ресурсов и возможных последствий хозяйственных мер; плохо или нечетко сформулированные цели для рыбохозяйственной деятельности, что ведет к применению не инициативного, а пассивного подхода; частое отсутствие эффективных или надлежащих систем прав пользователя или доступа; неучастие или недоступное участие рыбаков и других заинтересованных лиц в управлении; недостаточный потенциал национальных и региональных рыбохозяйственных органов; и широкое распространение незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, обусловленное низким количеством систем мониторинга, контроля и наблюдения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test