Käännös "bother" espanja
Bother
substantiivi
  • molestia
  • incomodidad
  • preocupación
  • fastidio
Bother
verbi
  • molestar
  • preocuparse
  • preocupar
  • fastidiar
  • estorbar
  • extorsionar
  • empatar
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
molestia
substantiivi
Furthermore, international organizations which concern themselves with human rights, such as Amnesty International, do not bother to comment on such killings, let alone condemn them, making their self-proclaimed intention of promoting and protecting human rights dubious.
Además, las organizaciones internacionales que trabajan por los derechos humanos, como Amnistía Internacional, no se toman la molestia de comentar estos asesinatos, y mucho menos de condenarlos, poniendo en duda de esta forma su autoproclamada intención de promover y proteger los derechos humanos.
It is saying that an applicant who does not have a working knowledge of the second language of the United Nations should not bother applying for a position within the United Nations system, even though that applicant has attained the highest standards of efficiency, competence and integrity.
Éste implica que un solicitante que carezca de un conocimiento básico del segundo idioma de las Naciones Unidas no debe tomarse la molestia de solicitar empleo en el sistema de las Naciones Unidas, incluso si el solicitante ha alcanzado el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad.
20. As usual, the Special Rapporteur cites data without bothering to check it and ascertain its accuracy.
Como de costumbre, el Relator Especial expone la información sin tomarse la molestia de dar precisiones ni de confirmar su veracidad.
Those cynics have not bothered to contemplate what the world would be like if the United Nations did not exist.
Esos cínicos no se han tomado la molestia de pensar qué sería del mundo si las Naciones Unidas no existieran.
As usual, our colleagues from NATO, and especially those from the United States, did not bother to provide any evidence to support their position.
Al mismo tiempo, como viene siendo habitual, los funcionarios de la OTAN y, en particular, los estadounidenses, no se tomaron la molestia de aportar ninguna prueba que sustentara su postura.
Since this atmospheric echo is so weak, scientists have been bothered by contamination of strong "undesired" echoes from various objects such as space debris.
Dada la debilidad de este eco, los científicos tropezaron con la molestia de la contaminación por ecos fuertes "indeseables" procedentes de objetos diversos tales como desechos espaciales.
I left happy, however, without worries or bother, but we returned in 2002 with 27 parliamentarians. In 2005, we won the elections.
Me fui contento, sin ninguna preocupación o molestia, pero después, el 2002, retornamos con 27 parlamentarios, y el 2005 ganamos las elecciones.
Over a year, 6.5 per cent of female and male employees considered that they had been sexually harassed or had felt ill at ease or bothered in their workplace, women being in the majority (10.3 per cent as opposed to 3.5 per cent of the men questioned).
En el plazo de un año, el 6,5% de asalariados -- con predominio de las mujeres (10,3% frente al 3,5% de los hombres interrogados) -- tuvieron la impresión de haber sido hostigados sexualmente, o se sintieron incómodos o sufrieron molestias en el lugar de trabajo.
6.1 On 17 December 2009 the State party replied that, from the complainant's comments, it appeared that he had not bothered to contact the Sacré-Coeur hospital, the contact details of which had been passed on by the State party, after checking that the hospital's specialists were able to check the operation of the complainant's pacemaker and replace the battery.
6.1 El 17 de diciembre de 2009 el Estado parte replicó que nada indicaba en sus comentarios que el autor se hubiera tomado la molestia de ponerse en contacto con el Centro Hospitalario del Sagrado Corazón, cuyas señas le habían sido transmitidas por el Estado parte tras haber comprobado que sus especialistas estaban en condiciones de verificar el funcionamiento del marcapasos del autor y de cambiarle la batería.
On the other hand, when international independent experts associated closely with the disarmament processes and negotiations pronounce themselves again, for example, on the elimination of nuclear weapons, as most recently by the Pugwash Society, we in the CD do not even bother to respond.
Por otra parte, cuando expertos internacionales independientes, estrechamente ligados a los procesos y negociaciones de desarme, se pronuncian nuevamente, por ejemplo, sobre la eliminación de las armas nucleares, como lo ha hecho en fecha muy reciente la Sociedad Pugwash, la Conferencia de Desarme ni siquiera se toma la molestia de responder.
molestar
verbi
67. The ethnic cleansing in Kivu, which had resulted in over 20,000 Zairian refugees in Rwanda, was a matter of concern, especially as it did not seem to bother the Zairian authorities.
67. La limpieza étnica de Kivu, a raíz de la cual más de 20.000 zaireños se han refugiado en Rwanda, es una cuestión que preocupa, especialmente en vista de que no parece molestar a las autoridades zaireñas.
How can we believe that catastrophes will go unnoticed or that international solidarity will not bother to analyse the cause of events?
¿Cómo creer que las catástrofes pasarán desapercibidas o que la solidaridad internacional no se molestará en examinar las causas de los acontecimientos?
This is the case with detentions of persons who are in a highly agitated state; bothering passers-by, drunkenness; or represent a risk to themselves and the inhabitants.
Es el caso de las detenciones motivadas por alto grado de excitación; molestar a transeúntes; ebriedad o de personas que representan un riesgo para sí mismos o para los pobladores.
preocuparse
verbi
The question goes: if no significant analytical proposition is to be changed, why bother with PPP adjustments rather than using exchange rates after the removal of stochastic fluctuations by the use of sensible moving averages?
Entonces hay que preguntarse: si no hay que modificar ninguna proposición analítica significativa, ¿por qué preocuparse por los ajustes según las PPA en lugar de los tipos de cambio si se eliminan las variaciones estocásticas utilizando promedios móviles sensatos?
Although free enterprise had its virtues and could unleash energies, it could not resolve all problems, for some people knew only too well how to use their power to serve their own interests, without bothering about others who, being weaker, might find themselves without a roof over their heads, with nothing to eat, without anything, even in countries where free enterprise reigned supreme.
Si bien la libre empresa tiene sus méritos y efectivamente puede liberar energías, no es capaz de resolver todos los problemas, pues hay quienes saben valerse demasiado bien de su poder para servir sus propios intereses, sin preocuparse de los demás, que, por ser más débiles, pueden encontrarse sin techo, sin nada que comer, sin nada de nada, incluso en los países donde reina la libre empresa.
For example, so long as the extended family system exists, Governments in many developing countries do not have to bother to maintain social welfare programmes that are proving to be detrimental to the people concerned and becoming an unbearable economic cost to the State.
Por ejemplo, mientras exista el sistema de familia extensa los gobiernos de muchos países en desarrollo no tienen que preocuparse por mantener programas de bienestar social que resultan perjudiciales para las personas a que están destinados y que constituyen un costo económico insoportable para el Estado.
Instead, consensus-building had been spurned in favour of confrontation and some had chosen to draft their own text without bothering to involve or even to consult his delegation while canvassing for sponsors and trying to impose their views.
Constata que en lugar de adoptar el método del consenso se ha preferido el de la confrontación y la división y que algunos creyeron oportuno elaborar su propio texto sin preocuparse por buscar el apoyo o consultar a la delegación de Marruecos al tiempo que emprendían una campaña para encontrar copatrocinadores e intentar imponer sus puntos de vista.
If it makes no difference to the beneficiaries either, why bother?
Y si tampoco hay un gran cambio para los beneficiarios, ¿por qué preocuparse?
It is sometimes said that the international community should not bother with PAROS, as no arms race is in the offing.
Se dice a veces que la comunidad internacional no debería preocuparse por la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, ya que no hay en marcha ninguna carrera de armamentos.
But today's reality is that those affected might have no access to the United Nations, let alone to Special Procedures, those with reliable knowledge such as national or international NGOs might not bother sending a complaint to the United Nations when their information is rapidly made available online, and the "mass media" is no longer the limited group that it once was but is now a much more diffuse and heterogeneous concept.
Pero la realidad actual es que los afectados pueden no tener acceso a las Naciones Unidas, y mucho menos a los procedimientos especiales, que quienes tienen un conocimiento fidedigno, como las ONG nacionales e internacionales, pueden no preocuparse de enviar una denuncia a las Naciones Unidas, puesto que su información se publica rápidamente en línea, y que los "medios de comunicación de masas" ya no son el limitado grupo de antes sino que constituyen ahora un concepto mucho más difuso y heterogéneo.
Moreover, it cooperated actively on the implementation of European policies, resulting in the violation of rights guaranteed by the Convention, when instead of protecting its nationals from arbitrary or collective expulsions, it signed readmission agreements and facilitated the expulsion of Senegalese nationals by accepting expulsion orders based on a semblance of evidence and procedures without bothering to ascertain whether the rights of those persons would be protected during expulsion.
Además, coopera activamente en la aplicación de las políticas europeas, y conduce a la violación de los derechos amparados por la Convención, cuando en lugar de proteger a sus nacionales contra expulsiones arbitrarias o colectivas, firma acuerdos de readmisión y facilita la expulsión de senegaleses al ejecutar órdenes de expulsión fundadas en presuntas pruebas y procedimientos, sin preocuparse por saber si se respetarán los derechos de esas personas durante el proceso de expulsión.
After all, why bother with those difficult responsibilities, why fight terrorism, when the General Assembly is offering to embrace attempts to circumvent the negotiations and is determined to withhold any form of admonition for ongoing Palestinian violations that continue to take innocent lives on both sides?
Después de todo, ¿por qué preocuparse por esas difíciles responsabilidades, por qué luchar contra el terrorismo, cuando la Asamblea General ofrece la posibilidad de aceptar los intentos de eludir las negociaciones y está decidida a negar cualquier forma de amonestación a las actuales violaciones palestinas, que siguen cobrándose vidas inocentes de ambas partes?
preocupar
verbi
The fact that another group's way of life may be destroyed, or that the largest wetland ecosystem in the Middle East will be lost, seems not to bother the present Government of Iraq.
El hecho de que se pueda destruir el modo de vida de otro grupo o de que se pierda el mayor ecosistema húmedo del Medio Oriente no parece preocupar en lo más mínimo al actual Gobierno del Iraq.
The statistics are so grim that I will not bother the Assembly with terrifying figures, since previous colleagues have covered these.
Las estadísticas son tan sombrías que no quiero preocupar a la Asamblea con cifras aterradoras, ya que los colegas que me precedieron ya hablaron de ellas.
And yet, while the blood of the Congolese people is spattered on our cobalt, our copper and our gold, that doesn’t seem to bother those from all over the world who buy them and give money to the pillagers and occupiers our country.
Y sin embargo, mientras la sangre del pueblo congoleño se derrama sobre nuestro cobalto, nuestro cobre y nuestro oro, eso no parece preocupar a todos los que alrededor del mundo compran esos productos y dan dinero a esas gentes que vuelven a saquear y ocupar nuestro país.
The fact that the state of emergency could be invoked to waive the provisions of article 18 (4) of the Constitution on the prohibition of the use of physical or psychological violence against detained persons or persons deprived of freedom should not bother the Committee unduly, since the prohibition of torture was a jus cogens norm and article 6 (2) of the Constitution explicitly stipulated that all legislative texts must be in accordance with the general principles of international law.
El hecho de que se pueda invocar el estado de emergencia para derogar las disposiciones del párrafo 4 del artículo 18 de la Constitución sobre la prohibición de recurrir a la violencia física o psicológica sobre personas en prisión o privadas de libertad no debe preocupar demasiado al Comité, ya que la prohibición de tortura constituye una norma de jus cogens y porque el párrafo 2) del artículo 6 de la Constitución prevé expresamente que todo texto legislativo debe ser conforme con los principios generales de derecho internacional.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test