Käännösesimerkit
Чудеса, похоже, все-таки бывают, и нам таки суждено иметь программу работы.
Perhaps miracles will happen and we will actually have a programme of work.
Все эти предсказания и чудеса должны были произойти в 1836 году.
These predictions and miracles would come to pass in 1836.
Чудеса медицины и хирургии продлили ему жизнь.
Medical and surgical miracles have prolonged his life.
А после произошло чудо — по счастью, чудес в моей жизни случилось очень немало: как только я начал думать о физике, как только сосредоточился на том, что собираюсь объяснить, все прочие мысли из моей головы точно вымело — и нервничать я перестал совершенно.
But then a miracle occurred, as it has occurred again and again in my life, and it’s very lucky for me: the moment I start to think about the physics, and have to concentrate on what I’m explaining, nothing else occupies my mind—I’m completely immune to being nervous.
Мы должны проложить дороги к этим чудесам и сохранять их в безопасности и быть гостеприимными.
We have to open roads to those wonders and keep them safe and hospitable.
Международный мир и безопасность могут творить экономические чудеса во всем мире, особенно в Африке.
International peace and security can bring about economic wonders around the world, especially in Africa.
<<Да будет Твоя воля на то, чтобы войны и кровопролитие исчезли с лица Земли, а чудеса и величие мира были увековечены.
May it be thy will to remove war and bloodshed from the world and perpetuate the wonders and greatness of peace.
Храмы Ангкор Ват, являющиеся одним из семи чудес света, были провозглашены общим достоянием человечества.
The temples of Angkor Wat, one of the seven wonders of the world, have been designated the common heritage of mankind.
Мероприятия по использованию биотехнологии в интересах беднейших слоев населения в сельскохозяйственном секторе могут творить чудеса в борьбе с нищетой.
A biotechnology effort focused on the agriculture of the poor could do wonders to eradicate poverty.
Этот форум - собрание руководителей стран мира ради обеспечения выживания планеты и всех ее чудес и тайн.
This is a coming together of world leaders to ensure the survival of the planet and all its wonders and mysteries.
Все страны, представленные в этом зале, имеют свои собственные чудеса, которыми восхищается весь мир.
All the countries represented in this Hall have their own wonders that the entire world admires.
g) "378 чудес света", Living City, vol. 32, No. 11, (December 1993);
(g) "378 wonders of the world", Living City, vol. 32, No. 11 (December 1993);
– Чудеса, да и только! – сказали они. – Трое хоббитов ночью в лесу!
‘This is indeed wonderful!’ they said. ‘Three hobbits in a wood at night!
Сам король эльфов, повидавший немало красот и чудес, застыл в удивлении.
The Elvenking himself, whose eyes were used to things of wonder and beauty, stood up in amazement.
Сходим в пещеры, давай, а, Леголас? – Нет, нет, не надо, – сказал эльф. – Кто ж второпях любуется чудесами!
Shall we visit them, Legolas, do you think?’ ‘Nay! There is no time,’ said the Elf. ‘Do not spoil the wonder with haste!
Большинству людей присуща вера в такое количество чудес, что я, наконец, решил выяснить, откуда эта вера берется.
Most people believe so many wonderful things that I decided to investigate why they did.
Сперва он притворялся, будто записывает, но то и дело начинал клевать носом, а очнувшись, говорил: – Ну и чудеса! Даже не верится! Про что бишь вы рассказывали? Они припоминали, на каком месте он заснул, и рассказ повторялся.
At first he pretended to take some notes; but he often fell asleep; and when he woke he would say: ‘How splendid! How wonderful! But where were we?’ Then they went on with the story from the point where he had begun to nod.
И все же, внимая рассказам о чудесах, он нет-нет да и оглядывал Пина и Мерри, наконец не выдержал, поднял Фродо и стал с ними мериться спина к спине. Потом почесал в затылке. – Да вроде не положено вам расти в ваши-то годы! – сказал он. – А вы дюйма на три вымахали, гном буду!
But amidst all these wonders he returned always to his astonishment at the size of Merry and Pippin; and he made them stand back to back with Frodo and himself. He scratched his head. ‘Can’t understand it at your age!’ he said. ‘But there it is: you’re three inches taller than you ought to be, or I’m a dwarf.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test