Käännösesimerkit
Трагедии, террористические акты и массовые кровопролития, учиненные в первые годы конфликта в таких азербайджанских селах, как Кяркиджахан, Мешали, Гушчулар, Гарадаглы и Агдабан, и, наконец, ходжалинский геноцид являются историческими преступлениями, которые как черное пятно навеки останутся на совести <<смиренных армянских мучеников>>.
In the first years of the conflict, tragedies, acts of terror and massacres in the Azerbaijan villages of Nagorno-Karabakh, such as Karkijahan, Meshali, Qushchular, Qaradagly, Agdaban and finally in Khojaly, are historical crimes that will remain on the conscience of the "humble and martyr Armenian" as a perpetual black spot.
Поверхностный порок: Заметный и локализованный порок, которым в совокупности поражена поверхность диаметром более 6 мм и который существенно ухудшает внешний вид сушеного персика, независимо от его причины или происхождения, включая пятнистость, темные пятна, крапчатость, паршу, бородавчатость, потертости, побитости и другие схожие дефекты, но исключая поверхностные пороки, вызванные какимлибо более серьезным дефектом, например плесенью, гниением или повреждениями, причиненными вредителями; видимые невооруженным глазом (диаметр более 1 мм) красноватые или черные пятна, вызванные криптогамными болезнями, считаются поверхностным пороком.
Blemish: Noticeable and localized imperfection, affecting in aggregate an area of more than 6 mm in diameter, that significantly impairs the external appearance of the dried peach, from any cause or source, including staining, dark spots, blotches, scabs, blisters, rubbing, bruises and other similar defects, but excluding blemishes caused by a more serious defect such as mould, decay or damage by pests; the noticeable (more than 1 mm in diameter) reddish or black spots due to cryptogamic diseases are considered as a blemish.
Проведение в рамках этого проекта новой количественной глобальной оценки позволит выявить <<черные пятна>>, обозначающие деградированные земли, в результате анализа тенденций в отношении показателей чистой первичной продуктивности или производства биомассы за последние 25 лет.
A new quantitative global assessment under the Assessment identifies black spots of land degradation by trends analysis of the last 25 years' net primary productivity (NPP) or biomass production.
Поверхностный дефект: Явный и локализованный дефект, в совокупности превышающий площадь, эквивалентную кругу с диаметром 6 мм, который серьезно ухудшает внешний вид сушеного персика, независимо от его причины и происхождения, включая изменение цвета, темные пятна, вкрапления, паршу, бородавчатость, потертости, побитости и другие схожие дефекты, но исключая поверхностные дефекты, вызванные более серьезным дефектом, например плесенью, гнилью или повреждением насекомыми-вредителями; видимые невооруженным глазом (диаметр более 1 мм) красноватые или черные пятна, вызванные споровыми заболеваниями, считаются поверхностными дефектами.
noticeable and localized imperfection, affecting in aggregate more than the equivalent of a circle of 6 mm in diameter, that significantly impairs the external appearance of the dried peach, from any cause or source, including staining, dark spots, blotches, scabs, blisters, rubbing, bruises and other similar defects, but excluding blemishes caused by a more serious defect such as mould, decay or damage by pests; the noticeable (more than 1 mm in diameter) reddish or black spots due to cryptogamic diseases are considered as a blemish.
Любое темно-коричневое или черное пятно или совокупность таких пятен диаметром более 1/16 дюйма на участке размером в 1/2 дюйма; любое пятно с заметным изменением окраски или пятно особенного характера (аномальные пятна, например, участки, окаймленные красновато-коричневой линией), или совокупность таких пятен диаметром более 3/16 дюйма на участке размером в 1/2 дюйма; или крапчатость, которая серьезно сказывается на внешнем виде.
When any dark brown or black spot, or an aggregate of such spots within a (1/2) inch area, exceeds an area 1/16 inch diameter; any markedly discoloured or prominent spot(abnormalities such as an area encircled by a reddish brown line), or an aggregate of such spots within a (1/2) inch area, exceeds an area 3/16 in diameter; or speckles seriously affecting appearance are present.
Я вспомнил, что Менахем говорил, что у женщин есть черное пятно - человек, с которым была, по которому скучает, и думает, что упустила что-то.
Menachem once told me that every woman has a black spot. Someone she loved and thinks she missed out on.
Внезапно мы увидели черное пятно, падающее вниз с крыши башен, и мы не знали, что, черт возьми, это такое, подобно "О, Боже, что это?"
All of a sudden we see this black spot coming down off the top of the towers, and we didn't know what the hell it was, like, "Oh, my God, what is that?"
Черные пятна начали также покрывать большой купол снаружи до тех пор, пока Честерс Милл полностью не погрузился в темноту.
The black spots began to also cover the big dome outside until Chester's Mill was in total darkness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test