Käännös "фокусник" englanti
Käännösesimerkit
substantiivi
За каждой иллюзией стоит фокусник.
Behind every illusion there's a conjurer.
Злобный старый фокусник.
Spiteful old conjurer.
Ты подсунул это как дешевый фокусник.
You concealed that like a cheap conjurer.
Совесть - это фокусник.
Conscience is a conjurer.
Так это вы фокусник.
So you're the conjurer.
В качестве фокусника?
As a conjurer?
Акробаты, фокусники, уродцы.
Tumblers, conjurers, human oddities.
Это что, какая-то хитрость фокусника?
Is this some sort of conjurer's trick?
Настоящий джентльмен и ловкий фокусник.
The most gentlemanly of gentlemen! The lightest-fingered conjurer!
substantiivi
Как ты, Фокусник?
How is the Juggler?
Мы называем его фокусником.
We call him the juggler.
Ты же не фокусник.
You're not a juggler.
Ты все еще трахаешься с поэтом, художником, фокусником?
Are you still fucking the poet, artist, juggler?
А, Фокусник Джагг, бывший Барон.
Juggler Jugg, the former Baron.
Забирай нас отсюда, Фокусник.
Get us out of here, Juggler.
Никто в этой школе не должен доставать людей из какого-либо класса, это как смотреть на фокусников, издевающихся над жонглерами.
No one at this school should pick on any class of people, it's like watching magicians bully jugglers.
С фокусниками, жонглёрами, официантками.
I'd get magicians, jugglers, waitresses.
Отвечай поживее, фокусник!
Answer me, you juggler!
Прости, Фокусник.
Sorry, Juggler.
Фродо осмотрел Кольцо, сурово и подозрительно, словно одолжил его какому-то фокуснику.
Frodo looked at it closely, and rather suspiciously (like one who has lent a trinket to a juggler).
substantiivi
- А ещё называешь себя фокусником!
- Call yourself a conjuror.
Но этот танец, это искусство привлекает к нам внимание определённых фракций, которые видят в нас простых фокусников.
But this dance, this art, does little to endear us to certain factions who see us as mere conjurors.
И все владения, святыни и обряды единственно истинной церкви будут опять в руках сторонников мессы и римских фокусников?
And all the offices and sacraments and rites of his most holy Church restored to the Mass priests and the conjurors of Rome!
Я по-вашему фокусник?
Demonstration? What do you think I am, a conjuror?
– Сколько он там сначала ни привез, так потом пригреб, – возразил мельник, чувствуя за собой поддержку. – Дома-то не сидит, болтается где ни на есть. Смотри-ка, сколько у него чужедальних гостей: по ночам гномы приезжают, да этот еще шлендра-фокусник Гэндальф, тоже мне. Не, Жихарь, ты что хочешь говори, а темное это место, Торба, и народ там муторный. – А ты бы, наоборот, помалкивал, Пескунс, если про что не смыслишь, – опять посоветовал Жихарь мельнику, который ему не нравился даже больше обычного. – Пусть бы все были такие муторные.
‘Ah, but he has likely enough been adding to what he brought at first,’ argued the miller, voicing common opinion. ‘He’s often away from home. And look at the outlandish folk that visit him: dwarves coming at night, and that old wandering conjuror, Gandalf, and all. You can say what you like, Gaffer, but Bag End’s a queer place, and its folk are queerer.’ ‘And you can say what you like, about what you know no more of than you do of boating, Mr. Sandyman,’ retorted the Gaffer, disliking the miller even more than usual. ‘If that’s being queer, then we could do with a bit more queerness in these parts.
substantiivi
Не фокусником, иллюзионистом.
Not magician. Illusionist.
И прежде чем ты спросишь, да, все алхимики в истории — наглые лживые фокусники.
And before you ask, yes, every alchemist in history is a lying, cheating illusionist.
Простой фокусник без работьi.
"Asimple illusionist without a job."
Ты фокусник, а не убийца Какой смысл?
- You're an illusionist, not a murderer.
Порядок, фокусники проходят слева, иллюзионисты- справа, а экстрасенсы -ну, нет необходимости им сообщать.
All right, I want close-up magicians on the left, illusionists on the right, and mentalists-- well, I don't need to tell you.
Он - фокусник, необходимость для тех, кто вне закона, как я. А я сдаю его тебе.
He's an illusionist essential to criminals such as myself, and I am giving him to you.
Когда-то я был самым известным фокусником в мире, выступал перед султанами и монархами,
I was once the most famous illusionist in the world, performing for pashas and potentates,
Специалисты кино сказали, что революционная политика моего фильма была плоха, левые политические фокусники сказали, что это было плохое кино.
The specialists of the cinema have said that my film's revolutionary politics were bad; the left-wing political illusionists have said that it was bad cinema.
substantiivi
- Так тьI очередной фокусник?
- So you're another prestidigitator?
Возникает вопрос, который преследует всех фокусников.
This begs the question that haunts all prestidigitators.
substantiivi
Так ты теперь фокусник?
So you're a wizard now?
У меня, как у фокусника, двое отцов.
I have two daddies. Like a wizard.
Там был фокусник, который отрубил старику палец. Полный атас.
There was a wizard who cut an old man's finger off. lt were extremely wicked.
НАДПИСЬ: "Фокусник".
"THE WIZARD"
Я фокусник, а не волшебник, как этот гей Гарри Поттер.
I'm a magician, not a wizard. You and your gay Harry Potter.
Ты фокусник, а не волшебник.
You're a magician, not a wizard.
Ты уверена, что Говард адвокат, а не фокусник?
Is Howard a lawyer or a wizard?
Итак, вы ищете неизвестного подозреваемого являющегося фокусником или, вполне возможно, волшебником в каком-то роде.
So, you're looking for an unknown suspect who is a magician or quite possibly a wizard of some kind.
Послушай. "Нет никаких сомнений в том, что эти поразительные выступления выделяют его из толпы заурядных фокусников.
Listen.'There is no argument that his uncanny displays... 'separate him from the ranks of garden-variety stage wizards.
Говорю тебе, этот молодой Берман, он просто долбаный фокусник.
I'm telling you, this kid Berman's a fucking wizard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test