Käännösesimerkit
verbi
357. 8 сентября один из задержанных палестинцев из лагеря беженцев Дейшех подал в Высокий суд через своего адвоката апелляцию с просьбой приказать Службе общей безопасности (СОБ) прекратить трясти его во время допросов.
357. On 8 September, a Palestinian detainee from the Dheisheh refugee camp filed an appeal through his lawyer with the High Court of Justice demanding that the GSS be ordered to stop shaking him during interrogation.
В заявлении утверждалось, что члены семьи арестованного выражают опасение, что допрашивающие его сотрудники воспользовались выданным им межведомственным комитетом по делам СОБ разрешением "трясти" задержанных, держать их в причиняющих физическую боль позах в течение многих часов, проигрывать громкую музыку, лишать их сна, отказывать им в принятии пищи в подходящие для этого часы и держать в обнаженном виде напротив систем кондиционирования воздуха. ("Гаарец", 5 декабря)
The appeal claimed that the members of the detainee's family feared that the interrogators were availing themselves of the permission given by the interministerial committee on the GSS to "shake" detainees, hold them in painful positions for long hours, play loud music, subject them to sleep deprivation, prevent them from having meals at reasonable hours and keep them naked in front of air conditioners. (Ha'aretz, 5 December)
Кроме того, он заявил: лица, которые вели допрос, предупредили его, что, если он не сознается в совершении правонарушений, в которых его обвиняли, они будут трясти его и покалечат физически и психически. ("Гаарец", 12 апреля)
In addition, he charged that his interrogators had warned him that unless he confessed to having committed the offences of which he was accused, they would shake him and cause him physical and mental harm. (Ha'aretz, 12 April)
Иногда это выглядит так, будто у людей эпилептические припадки: они начинают неудержимо трястись.
Sometimes it is like people are having an epileptic fit: they start shaking uncontrollably.
В апелляции содержалась просьба запретить сотрудникам СОБ "трясти" этих двух задержанных во время допроса, надевать им на голову мешок и привязывать к низкому стулу, включать музыку на полную громкость и не позволять им принимать пищу через разумные интервалы и спать с нормальной периодичностью.
The Court was requested to prohibit the GSS from "shaking" the two detainees during the interrogation, from tying them to a small chair with their heads covered with a sack, from playing them loud music and preventing them from having a reasonable number of meals and sleeping hours at an acceptable frequency.
Разъяренная Амбридж схватила Мариэтту, повернула ее к себе лицом и принялась трясти изо всех сил.
Professor Umbridge seized Marietta, pulled her round to face her and began shaking her very hard.
И хотя на самом деле ей хотелось броситься к Джессике, схватить ее, трясти – «Отведите меня к нему!» – она молча ждала ответа.
She wanted to leap at Jessica, shake her and scream: "Take me to him! But she waited silently for the answer.
Гоблины запели, завыли, затопали по камням своими плоскими ступнями и принялись остервенело трясти пленников: Вой гоблинов звучал страшно.
The goblins began to sing, or croak, keeping time with the flap of their flat feet on the stone, and shaking their prisoners as well. It sounded truly terrifying.
verbi
Я попытаюсь объяснить вам, почему некоторые книги заставляют меня трястись от возбуждения, а иные - спрятать лицо в ладонях.
What I'm going to try and explain to you is why certain writing makes me shiver with excitement and why some makes me want to bury my head in my hands.
verbi
Он сказал, что это куда лучше, чем лежать связанному по целым дням и трястись от страха, как только где-нибудь зашумит.
He said it was a sight better than lying tied a couple of years every day, and trembling all over every time there was a sound.
Но мои догадки, как правило, подтверждаются, — весело сказал Дамблдор. Они сидели молча, наверное, довольно долго, а существо у них за спиной продолжало скулить и трястись. — Вот еще что, — сказал Гарри. — Еще один вопрос.
But my guesses have usually been good,” said Dumbledore happily, and they sat in silence for what seemed like a long time, while the creature behind them continued to whimper and tremble. “There’s more,” said Harry.
verbi
Как думаешь, они ждут, что нас начнет трясти от страха перед петлей палача?
So do you think they expect us to quake in fear at the hangman's noose?
verbi
Он должен сохранять форму банки ну, может, чуть-чуть трястись.
It's supposed to keep the shape of the can-- quiver a little bit.
verbi
Я могу связать их, а они будут трястись.
I could duct-tape these bad boys, and there'd still be too much jiggle.
Барт, открой двери, сейчас же, или я буду трясти ручку некоторое время. Как угодно.
Bart, open this door now, or I will jiggle the handle indefinitely!
verbi
verbi
Поднимется такой скандал, что прокуратуру будет трясти еще лет 20.
And the scandal alone will rock the United States Attorney's Office for the next 20 years.
Ему еще надо публично выразить свои взгляды на однополые браки, а ему нельзя трясти лодку, когда у Мелли на носу сенатская кампания.
He has yet to publicly express his views on same-sex marriage, and he can't rock the boat with Mellie's senate campaign on the horizon.
verbi
Заставить её трястись в коляске и родить раньше времени?
Want her to be jounced over rough roads and have the baby ahead of time?
verbi
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test