Käännösesimerkit
verbi
Добыча требовала ручного труда.
This extraction required manual labour.
Доклада не требовалось:
No report was required:
Государство может требовать или прямо не требовать, или в некоторых случаях вообще не требовать релевантного решения об уведомлении о причинах или объяснениях.
A State may require, expressly not require, or in certain instances not require a relevant decision to provide reasons or explanations.
Право требовать исполнения в натуре
The right to require specific performance
Для поездки в эти страны требовалось разрешение.
Approval was required to travel to these countries.
В частности, согласования не требовалось для:
In particular, no harmonization was required for:
Эксплуатация не требовалась
Days no flight required
В такой ситуации требовалось проявить государственную мудрость.
Statesmanship was required in such a situation.
Большинство оборудования, которое требовалось, было весьма специализированным, и для подготовки соответствующих спецификаций требовалось длительное изучение вопроса.
Much of the equipment required was highly specialized and required significant research to develop appropriate specifications.
- Устав требовал--
- Regulations required...
Этого требовал "Сид".
But The Cid required them.
"зачем это требовалось?"
"why is this resource required?"
- Его обязанности требовали
- With duties that required him
- Требовали? - Да.
- Oh, it was required of him?
Мать этого требовала.
Mother required it.
Того требовали обстоятельства.
It's what was required.
И это требовало сношения?
And that required intercourse?
Ты требовал доказательств.
You required proof.
Иных резонов для драки, собственно, и не требовалось.
Their disagreement required no other reason.
Это была скучнейшая работа, требовавшая постоянно сверяться с таблицами времени и рассчитывать углы.
It was dull work, requiring much consultation of timetables and calculation of angles.
На все, что он видел и слышал, на все, что требовало отклика, Бэк откликался с молниеносной быстротой.
To sights and sounds and events which required action, he responded with lightning-like rapidity.
Благодаря им средства питания становятся дороже, как если бы требовался добавочный труд и издержки для их производства.
Provisions are thereby rendered dearer in the same manner as if it required extraordinary labour and expense to raise them.
При столь различном ведении хозяйства одна и та же цель будет требовать для своего выполнения совершенно различных издержек.
Under such different management, the same purpose must require very different degrees of expense to execute it.
К счастью, работа требовала немалой сосредоточенности, потому что многие предметы, когда их снимали с пыльных полок, всячески сопротивлялись.
Fortunately for him, it was a job that required a lot of concentration, as many of the objects in there seemed very reluctant to leave their dusty shelves.
Интересы торговли часто заставляли содержать посланников в странах, где политические цели не требовали этого.
The interests of commerce have frequently made it necessary to maintain ministers in foreign countries where the purposes, either of war or alliance, would not have required any.
Прядильный фабрикант будет требовать добавочные пять процентов как на авансированную им цену льна, так и на заработную плату прядильщиков.
The employer of the spinners would require an additional five per cent both upon the advanced price of the flax and upon the wages of the spinners.
Неуверенность в обратном получении своих денег побуждает заимодавца требовать такой же ростовщический процент, какой обычно требуется от банкротов.
The uncertainty of recovering his money makes the lender exact the same usurious interest which is usually required from bankrupts.
verbi
Мы считаем себя вправе требовать официального ответа.
We deserve and demand a formal reply.
Они требовали денег, угрожали и избивали ее.
They demanded money, threatened her and hit her.
Право требовать развод
The right to demand divorce
требовали повышения заработной платы.
involving wage demands.
требовать возмещения вреда, причиненного ему;
File objections Demand damages for injury suffered
Позвольте мне требовать справедливости.
Allow me to demand justice.
Прекращение права требовать платежа
Cessation of right to demand payment
Жертва может требовать возмещения ущерба.
The victim may demand damages.
Требовать, командовать...
You demand, you command...
Он многого требовал.
He was very demanding.
- Если требовали обстоятельства.
- If the occasion demanded.
Требовал больше внимания.
Demanded more attention.
Требовать ответов...
Demand answers...
– Сегодня я требовал, чтобы барон уничтожил Хавата…
I demanded earlier that the Baron eliminate Hawat.
– Успокойся, – сердито оборвал он, – этого тебе не нужно требовать. – Хорошо!
“It’s alright,” he explained angrily, “you don’t need to demand that.” “Alright!”
Я раз навсегда рассудила: где мне понимать твои соображения и требовать у тебя отчетов?
I've judged once and for all: is it for me to understand your considerations and demand reports from you?
Он заслышал грубый гомон: должно быть, орки требовали передышки.
Dimly he became aware of voices clamouring: it seemed that many of the Orcs were demanding a halt. Uglúk was shouting.
Франсуа был строг, требовал, чтобы его слушались немедленно, и добивался этого при помощи своего бича.
François was stern, demanding instant obedience, and by virtue of his whip receiving instant obedience;
Он так настойчиво требовал вчера отказа Петру Петровичу, а тут и его самого велят не принимать!
Yesterday he demanded so insistently that we refuse Pyotr Petrovich, and now we're told not to receive him!
Они требовали, чтобы она изгнала демона из своей дочери, и цитировали Писание: «Да не потерпите вы, чтобы ведьма жила меж вами».
They demanded she exorcise the demon in her daughter. They quoted the scripture: 'Suffer not a witch to live among us.' "
Зато уроки, особенно защита от темных искусств, стали труднее, да и требовали учителя куда больше.
On the other hand, their lessons were becoming more difficult and demanding than ever before, particularly Moody’s Defense Against the Dark Arts.
Однако каждый член может по надлежащем извещении выйти из товарищества и требовать выплаты ему его пая из общего капитала.
Each member, however, may, upon proper warning, withdraw from the copartnery, and demand payment from them of his share of the common stock.
Однако скрытое в записке сообщение требовало немедленного внимания, особенно учитывая, что писавшая записку явно тоже принадлежала к Бене Гессерит.
But the hidden message of the note demanded immediate attention, couched as it was in a way to inform her the writer was another Bene Gesserit.
verbi
Она также имеет право требовать компенсацию.
She also has a claim to compensation.
Право требовать возмещения убытков
Right to claim damages
Как можно требовать реализации этого права?
How could the right be claimed?
Имеют ли они право требовать предоставления гражданства?
Are they entitled to claim citizenship?
От ДЗПРМ мы не можем требовать многого.
We do not claim too much for an FMCT.
Сирийские женщины могут также требовать компенсацию.
They may also claim compensation.
кто вправе требовать компенсации и от кого?
Who would be entitled to claim compensation and from whom?
Если да, то какую сумму цессионарий может требовать?
If the answer was in the affirmative, how much could the assignee claim?
Вам есть за что её требовать?
You in a position to claim it?
И требовать вашего приза.
And claim your prize.
Я мог требовать какумо Даже теперь.
I could claim Kokumo even now.
Никто не требовал тела.
Nobody claimed the body.
— Так как он не требовал возмещения?
Why? Because he didn't file a claim?
Требовала переговорить с бывшим мужем.
Claims to be an ex-spouse.
Я не буду требовать возмещения.
I won't claim.
Она не ваша, чтоб требовать.
It ain't yours to claim.
Софи требовала полной опеки над Николасом.
Sophie claimed she's nicholas's true parent.
Тьма требовала бесчисленные жертвы
The Darkness has claimed countless victims.
Так с кого же нам требовать возмещения наших убытков и помощи нашим вдовам и сиротам?..
From whom should we claim the recompense of our damage, and aid for our widows and orphans?
Впоследствии (закон в 7-й год правления Георга I, гл. 21, раздел 10) срок, в течение которого можно было требовать уплаты этой и всех других возвратных пошлин, был продолжен до трех лет.
The term within which this and all other drawbacks could be claimed was afterwards (by the 7th George I, c. 21, sect. 10) extended to three years.
В 1745 г. компания ссудила еще 1 млн. правительству; но так как этот миллион не был собран по подписке среди акционеров, а получился от продажи ренты и выпуска долговых обязательств, то от этого капитал, с которого акционеры могли требовать дивиденд, не увеличился.
In 1743, the company advanced another million to government. But this million being raised, not by a call upon the proprietors, but by selling annuities and contracting bond-debts, it did not augment the stock upon which the proprietors could claim a dividend.
verbi
Многие требовали обеспечить им наблюдение врача из своей этнической группы.
Many asked for a doctor of the same ethnicity as themselves.
Президент Кирибати просил и требовал лишь одного, чего заслуживают все люди и все государства на Земле: он требовал справедливости.
The President of Kiribati asked for the only thing that every human and every nation on earth really deserves: he asked for justice.
Нельзя требовать от членов Комитета задавать дополнительные вопросы.
A Committee member could not be forced to ask more questions.
Женщины не должны требовать прав собственности.
Women are not supposed to ask for property rights.
Одним словом, она требовала демократии.
They were asking, in a word, for democracy.
Как можно требовать от жертвы сотрудничать с агрессором?
How could one ask a victim to cooperate with the aggressor?
Мы не можем требовать от них, чтобы они расплачивались еще и за установление мира.
We cannot ask them to pay the price of peace.
Но нельзя требовать невозможного.
But one should not ask the impossible.
- Карточка не должна требовать корректировки IFS.
The card will not ask for an IFS readjustment.
Требовал деньги.
Asked for my money.
Будем требовать самолёт.
We ask for a jet.
Он требовал результат.
He asked for a result.
- Но они требовали.
But they did ask.
- Он священника требовал?
-Did he ask for a priest? -No.
Требовать — это преступление.
Asking for it is a crime.
Джон Торнтон немногого требовал от людей и природы.
John Thornton asked little of man or nature.
У меня никогда раньше не требовали подтвердить свою личность! — возмутилась Гермиона.
I—I have never been asked for identification before!” said Hermione.
Он, как и Дэйв, ничего от других не требовал, ничего не ждал и никому спуску не давал.
Like Dave, he asked nothing, gave nothing, expected nothing;
Давно уже признав ее за свою советницу, мамаша поминутно призывала ее теперь и требовала ее мнений, а главное – воспоминаний, то есть: «Как же это всё случилось?
Long since holding, as she did, the post of "confidential adviser to mamma," she was now perpetually called in council, and asked her opinion, and especially her assistance, in order to recollect "how on earth all this happened?"
— Может, и так! — рявкнул Гарри и обхватил голову руками, то ли чтобы сдержать свою ярость, то ли защищаясь от обрушившегося на него разочарования. — Подумай сама, чего он от меня все время требовал, Гермиона!
“Maybe I am!” Harry bellowed, and he flung his arms over his head, hardly knowing whether he was trying to hold in his anger or protect himself from the weight of his own disillusionment. “Look what he asked from me, Hermione!
Гарри не ответил. — Да, он спросил, — прошептал Олливандер. — Он требовал рассказать все, что я знаю о волшебной палочке, которую именуют то Смертоносной, то Жезлом Судьбы или же Бузинной палочкой. Гарри покосился на Гермиону.
Harry did not answer. “Yes, he asked,” whispered Ollivander. “He wanted to know everything I could tell him about the wand variously known as the Deathstick, the Wand of Destiny, or the Elder Wand.” Harry glanced sideways at Hermione.
verbi
На должностях, связанных с координацией работы, для этого может требоваться еще больше времени.
In complex coordination positions, this could even take longer.
Прежде на поездку на автомобиле из Таунджи в Киянгтон (Кентен) требовалось пять дней.
In the past it would take five days by car to travel from Taungyi to Kyaington (Kengteng).
Для принятия Судом конкретного дела дополнительного заявления требоваться не должно.
An additional declaration should not be needed for the Court to take up a particular case.
В 1998 году для этого требовалось от одного до шести месяцев.
In 1998 the procedure could take from one to six months.
Получение связанных с качеством выгод может требовать времени.
Quality related benefits may take longer to realize.
Я делал все, что требовалось
I take it to the max every day.
Как можно требовать деньги у учителя?
What do you take your seonbae for?
- Ну, сколько требовалось.
That's what it takes.
- Он требовал времени и энергии...
- It would take time and energy...
Это требовало сил.
It did take strength.
Мне требовалось время.
I'm allowed to take my time.
Я не буду требовать её.
I'm not gonna take it.
То, что и требовалось.
Take a picture of the money, then check this body.
ы не можешь требовать мой нос.
- You can't take my nose back.
Как правило, для того, чтобы вызвать галлюцинацию, мне требовалось минут пятнадцать, хотя в нескольких случаях, если я курил предварительно марихуану, все происходило быстрее.
Ordinarily it would take me about fifteen minutes to get a hallucination going, but on a few occasions, when I smoked some marijuana beforehand, it came very quickly.
Надо сказать, предохранители мне требовались послабее тех, что были в доме, и я изготавливал их сам — брал станиоль и обертывал ею уже полетевший плавкий предохранитель.
Now I had to have a fuse that was weaker than the fuse in the house, so I made my own fuses by taking tin foil and wrapping it around an old burnt-out fuse.
Так или иначе, искушение глотнуть еще разок «Феликс Фелицис» донимало его с каждым днем все сильнее. Разве это не был именно тот случай, когда требовалось, по выражению Гермионы, «пришпорить обстоятельства»?
All in all, the temptation to take another gulp of Felix Felicis was becoming stronger by the day, for surely this was a case for, as Hermione put it, “tweaking the circumstances”?
Если им требовалось изменить что-то в «дужках» — D-образных половинках циклотрона, в которых разгонялись частицы, — они брали отвертку, разбирали циклотрон, вносили нужные изменения, а потом собирали его снова.
If they wanted to change something in the “D’s”—the D-shaped half circles that the particles go around—they’d take a screwdriver, and remove the D’s by hand, fix them, and put them back.
Чтобы продемонстрировать это, я, когда мне требовался чей-то отчет, а его составителя поблизости не оказывалось, просто заходил в кабинет такого человека, вскрывал его шкафчик с бумагами и доставал оттуда отчет. А прочитав документ, возвращал его автору: — Спасибо за отчет. — Откуда он у вас?
To demonstrate that the locks meant nothing, whenever I wanted somebody’s report and they weren’t around, I’d just go in their office, open the filing cabinet, and take it out. When I was finished I would give it back to the guy: “Thanks for your report.”
Над столом переговоров висело леденящее молчание, и предводитель Фл’хургов, разодетый в украшенные драгоценными камнями черные боевые шорты, пытался смерить взглядом предводителя Г’гугвунтов, сидящего перед ним на корточках в облаке зеленого сладко пахнущего пара, и, имея в распоряжении миллион акулоподобных звездолайнеров в полном боевом оснащении, готовых по первому его приказу выпустить в мир электрическую смерть, требовал от отвратительного создания, чтобы то взяло назад слова, которые только что сказало о его матери.
A dreadful silence fell across the conference table as the commander of the Vl’hurgs, resplendent in his black jewelled battle shorts, gazed levelly at the G’Gugvuntt leader squatting opposite him in a cloud of green sweet-smelling steam, and, with a million sleek and horribly beweaponed star cruisers poised to unleash electric death at his single word of command, challenged the vile creature to take back what it had said about his mother.
verbi
Эти области будут требовать значительных ресурсов и в дальнейшем.
These areas will continue to call for substantial resources in the future.
Граждане могут требовать проведения референдума для отмены принятых властями решений.
Citizens may call a referendum against their decisions.
е) требовать роспуска правительства;
(e) To call for the Government's dissolution;
Никто не вправе требовать от судьи отчета по конкретному делу.
No one is entitled to call a judge to account over a particular case.
По названным соображениям слово "оправдывали" следует заменить словом "требовали", указав тем самым на то, что осуществление определенных функций государственной власти требовалось, но отнюдь не обязательно в виде такого поведения.
For the reasons given the term “justified” should be replaced by the term “called for”, thereby indicating that some exercise of governmental functions was called for, but not necessarily the conduct in question.
Порядка 1000 демонстрантов требовали вывода ЕВЛЕКС из Косово.
Around 1,000 demonstrators called for the withdrawal of EULEX from Kosovo.
Особые условия Корейского полуострова требовали особого решения.
The unique conditions of the Korean peninsula called for a unique solution.
Они жаловались на дискриминацию, особенно в области занятости и жилья, и требовали проведения реформ.
They complained of discrimination, especially in employment and housing, and called for reforms.
Чрезвычайный финансовый кризис требовал принятия чрезвычайных мер по выходу из него.
The exceptional financial crisis called for an exceptional response.
иные насущные факты, требовавшие немедленного разъяснения, особенно тяготили его;
some essential facts, which called for an immediate explanation, especially burdened him;
Профессор Флитвик по одному приглашал их в свой кабинет и требовал заставить плясать лежащий на столе ананас.
Professor Flitwick called them one by one into his class to see if they could make a pineapple tapdance across a desk.
«Вот опять! – подумал Фейд-Раута. – Прозвучало как оскорбление – а придраться не к чему; а значит, и требовать от него удовлетворения никак нельзя…»
There he goes again , Feyd-Rautha thought. It sounds like he's being insulting, but there's nothing you can call out for satisfaction .
А случалось и так, что он приглашал всех к своему столу и требовал стаканы. Приглашенные дрожали от испуга, а он заставлял их либо слушать его рассказы о морских приключениях, либо подпевать ему хором.
but sometimes he would call for glasses round and force all the trembling company to listen to his stories or bear a chorus to his singing.
Интересы этих земледельческих стран, если можно так назвать их, никогда не могут требовать стеснения или расстройства промышленности таких торговых государств посредством обложения высокими пошлинами их торговли или товаров, которые они доставляют.
It can never be the interest of those landed nations, if I may call them so, to discourage or distress the industry of such mercantile states by imposing high duties upon their trade or upon the commodities which they furnish.
Армии требовалось так называемое «Специальное инженерное подразделение» — она набрала по всей стране умных, обладавших инженерными способностями выпускников школ, — привезла их в Лос-Аламос, поселила в бараках.
The army had selected them from all over the country for a thing called Special Engineer Detachment—clever boys from high school who had engineering ability. They sent them up to Los Alamos.
verbi
При сопровождении запросов часто требовалось учитывать ранее полученный опыт в отношении того, какого уровня персонал необходимо запрашивать, чтобы привлечь достаточно опытных специалистов.
Supporting requests often included an element of lessons learned on the level at which personnel should be solicited in order to attract the right seniority of expertise.
Народ начинал требовать наделения землей, а богатые и властвующие, как это понятно, твердо решали не отдавать ему ни пяди своей земли.
The people became clamorous to get land, and the rich and the great, we may believe, were perfectly determined not to give them any part of theirs.
Подходя к тому месту, где были сложены порталы, они издалека услышали хор нетерпеливых голосов — вокруг диспетчера Бэзила столпилось великое множество колдуний и волшебников, и все шумно требовали отправить их из лагеря как можно скорее.
They heard urgent voices as they approached the spot where the Portkeys lay, and when they reached it, they found a great number of witches and wizards gathered around Basil, the keeper of the Portkeys, all clamoring to get away from the campsite as quickly as possible.
verbi
Временами для решения проблем устойчивости может требоваться применение самых передовых технологий.
At times, the responses of engineers to the challenges of sustainability might be to propose cutting-edge technology.
23. Перед ФИРА стоял целый ряд проблем, для решения которых требовалось следующее:
The challenges faced by FIRA were various, and involved finding solutions to the following:
14. С обретением независимости Алжир столкнулся с многоплановыми проблемами, требовавшими безотлагательного разрешения.
14. On independence, Algeria was confronted with multifaceted challenges that had to be addressed as a matter of urgency.
Тем не менее сохранившиеся чрезвычайные ситуации создавали различные проблемы, требовавшие своего решения.
Nevertheless, ongoing emergencies presented various challenges.
Однако нам пришлось столкнуться с серьезными и сложными проблемами, требовавшими безотлагательного внимания.
However, we faced serious challenges that needed immediate attention.
Об заклад побьюсь, Он не вернется требовать тебя,
And all the world to nothing, that he dares ne'er come back to challenge you;
Я не должна у тебя требовать.
I shouldn't challenge you.
Вместо этого сегодня мы чувствуем обратное - мы являемся беспомощными винтиками в глобальной системе, системе, которая управляется жёсткой логикой, и мы бессильны что-то требовать или изменить.
Instead, today we feel the opposite, that we are helpless components in a global system, a system that is controlled by a rigid logic that we are powerless to challenge or to change.
verbi
Другие ВКРУ могут требовать покрытия не полных затрат на аудит, а только прямых расходов.
Other SAIs may charge only direct costs and not full audit costs.
В отношении этих услуг и дидактических пособий оплата может требоваться лишь по себестоимости.
No more than the cost price of these educational services and materials may be charged.
Ты никогда не требовала денег от Майка.
- You never charge Mike.
Уолтер, что я от тебя требовала?
- Walter, what did I charge you with?
Ладно, послушайте, у меня нет времени требовать обвинения.
Yeah, listen, I-I don't have time to press charges.
Давай начнем требовать у Финча плату за сверхурочные.
Let's start charging Finch overtime.
Да, и даже не вздумай требовать бабки.
Yes, and don't even think about charging me.
Я говорил тебе требовать больше!
I told you to charge more!
verbi
Снижение уровня младенческой смертности означает, что для создания семьи нужного размера женщинам стало требоваться меньше беременностей, чем раньше.
Reduced infant mortality means that women can reach desired family size with fewer pregnancies.
В последних докладах, представленных Боливией и Мексикой Комитету по правам ребенка, говорилось о сексуальной эксплуатации детей, хотя и не так подробно, как требовалось.
In recent reports submitted by Bolivia and Mexico to the Committee on the Rights of the Child, sexual exploitation of children was referred to, although in less detail than desired.
Автор утверждает, что на рассматривавшего его дело судью "оказывала огромное давление" местная публика, присутствовавшая в зале суда и требовавшая признать автора виновным.
It is alleged that the trial judge was subjected to "enormous pressure" from local individuals who packed the courtroom and desired the author's conviction.
Нам было предоставлено все, что нам требовалось для достижения поставленной цели.
Everything we wanted was provided to enable us to achieve the desired objective.
Но как и при любой зависимости, требовалось все больше и больше яда для создания нужного эффекта.
But like all addictions, it took more and more to produce the desired effect.
verbi
Чем больше я отдавал, тем больше ей требовалось, пока... я больше не смог давать.
The more i gave, The more she craved, until... I couldn't give anymore.
verbi
3. Поскольку речь идет о "декларации", то этот документ не носит обязательного характера, требующего безусловного соблюдения, и не может требовать от государств включения всех его положений во внутреннее законодательство, к чему призывает статья 37.
3. A "Declaration" is not binding and cannot, as does article 37, stipulate that States should incorporate all of the declaration's postulates in its internal legislation.
verbi
Он был освобожден после того, как его жена заплатила ТОТИ деньги, которых они требовали.
He was released after his wife paid the LTTE the money they wanted.
Начальник тюрьмы требовал от заключенных подписать признание о том, что они якобы подкупили одного из сотрудников с тем, чтобы тот дал им ключи от наручников бежавшего заключенного.
The Chief wanted the prisoners to sign a confession according to which they would have bribed an officer to give them the keys to the handcuffs of the prisoner who had escaped.
А требовали Листа.
They wanted me to play Liszt.
Он снова требовал денег.
He wanted money again.
Он требовал денег.
He wanted money.
Она требовала аутопсию.
She wanted a post mortem.
Я многого требовала.
I'm the one who wanted everything.
Они требовали свои $80,000.
They want their $80,000.
Тренер требовал камеру.
Coach wanted his camera.
Они требовали 100 штук!
They wanted 100 grand!
Клиент требовал еще.
The client wanted more.
- Они требовали свои деньги?
They wanted their money?
Но те из нас, кто хотел учиться, имели для этого все, что требовалось.
but such of us as wished to learn never wanted the means.
Дамблдору требовался шпион, а я словно для того и создан.
Dumbledore wanted a spy and here I was… ready-made.
— Готов вас выслушать, если вам очень хочется мне об этом сказать. Большего от него не требовалось.
“You want to tell me, and I have no objection to hearing it.”
Ему не требовалась помощь, не нужен был спутник для путешествия в Косой переулок.
He did not want help or companionship on his trip to Diagon Alley.
Мне требовалось более глубокое понимание ядра, а с другой стороны, я не был вполне уверен, что из этого выйдет какой-нибудь толк, и потому больше ядерной физикой не занимался.
I wanted a rather deeper understanding of the nuclei, and I was never quite convinced it was very significant, so I never did anything with it.
Тут уж все, у кого имелись патенты, а имелись они у многих, начинают таскаться к капитану Смиту и требовать свои доллары.
Everybody who had one of those patents—a lot of people had been sending them in—everybody comes down to Captain Smith: they want their dollar!
В этой комнате занимался парень по имени Пит Бернайс и с ним еще двое студентов, трудились они в поте лица и вечно требовали тишины.
In that room a guy named Pete Bernays and a couple of other guys liked to work very hard, and always wanted it quiet.
verbi
2. Для успешного совершения махинаций этому старшему административному сотруднику требовались подходящие условия, то есть ограниченный контроль за его деятельностью, и он должен был досконально знать административные функции и лично осуществлять надзор за их выполнением, пользоваться высоким доверием и, в зависимости от конкретных обстоятельств, демонстрировать обаяние или высокомерие.
2. In order to succeed in the scheme, the Senior Administrative Officer needed the appropriate environment: i.e., limited supervision, a strong knowledge and personal control of administrative functions, a high level of confidence, and depending on the circumstances of each event, charm or arrogance when needed.
verbi
Кроме того, согласно Закону, Генеральный прокурор имел право требовать принятия только "превентивных защитных мер", что, по толкованию судебных органов, ограничивалось справедливыми мерами правовой защиты.
In addition, the Act limited the AttorneyGeneral to seeking "preventive relief", which the courts construed as limited to equitable relief.
verbi
Требовался показатель того, что осуществила коллективная программа, чтобы улучшить жизнь людей.
What was needed was an indication of what the collective programme had done to improve the lives of people.
Для этого требовалось, чтобы показатели были краткими и в то же время имели четкую процедуру расчета.
This meant that the indicators needed to be concise and yet clear to produce.
92. Для разных масштабов будут требоваться различные наборы показателей.
92. Different sets of indicators would be needed at different scales.
Рынок так и требовал продать здание но он настаивал в своем окружении, что восстановит производство.
Every market indicator says to sell but he insists the neighborhood is about to be revitalized.
Существо, обитавшее в груди Гарри, торжествующе взревело, он перевел взгляд на Джинни, улыбнулся ей и молча повел рукой в сторону портрета. Обоим, безусловно, требовалась долгая прогулка по окрестностям замка — надо же было поговорить о прошедшей игре. Если они найдут для этого время.
The creature in his chest roaring in triumph, he grinned down at Ginny and gestured wordlessly out of the portrait hole. A long walk in the grounds seemed indicated, during which—if they had time—they might discuss the match.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test