Käännös "существование" englanti
Существование
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
:: право на жизнь и существование;
:: The right to life and to existence
24. Защита существования меньшинств предполагает их физическое существование, возможность их продолжительного существования на занимаемых ими территориях и обеспечение постоянного доступа к материальным ресурсам, необходимым для продолжения их существования на этих территориях.
24. The protection of the existence of minorities includes their physical existence, their continued existence on the territories on which they live and their continued access to the material resources required to continue their existence on those territories.
В отношении защиты существования меньшинств в комментарии сказано, что она предполагает их физическое существование, возможность их продолжительного существования на занимаемых ими территориях и обеспечение постоянного доступа к материальным ресурсам, необходимым для продолжения их существования на этих территориях.
On the protection of the existence of minorities, the Commentary specifies that it includes their physical existence, their continued existence on the territories on which they live and their continued access to the material resources required to continue their existence on those territories.
Наше существование неотделимо от существования нашей планеты, а существование нашей планеты сегодня оказалось под угрозой.
Our existence is inseparable from the existence of our planet, and the existence of our planet is threatened today.
10. В комментарии к Декларации указывается, что "защита существования меньшинств предполагает их физическое существование, возможность их продолжительного существования на занимаемых ими территориях и обеспечение постоянного доступа к материальным ресурсам, необходимым для продолжения их существования на этих территориях.
The Commentary to the Declaration states that "the protection of the existence of minorities includes their physical existence, their continued existence on the territories on which they live and their continued access to the material resources required to continue their existence on those territories.
69. Право на жизнь имеют не только люди: растения, животные, леса и реки также имеют право на существование, и существование каждого из них взаимосвязано с существованием всех остальных.
69. It was not only human beings that had a right to life: plants, animals, forests and rivers also had a right to exist, and the existence of each was intertwined with the existence of the others.
Благородное существование.
A nobler existence.
Одного существования всегда было мало ему;
Existence alone had never been enough for him;
Он никогда всерьез и не верил в существование Нью-Йорка.
He’d never seriously believed it existed anyway.
Зачем Вселенная готова влачить бремя существования?
Why does the universe go to all the bother of existing?
До позавчерашнего дня я не догадывалась о ее существовании.
I never heard of her existence till the day before yesterday.
Его существование было таким же беспросветным, как у твоего приятеля Добби.
His existence has been as miserable as your friend Dobby’s.
Арабы только что прекратили свое существование, но даже когда они еще существовали, они жили за пятьсот тысяч световых лет от планеты Дамогран.
The Arabs had very recently ceased to exist, and even when they had existed they were five hundred thousand light years from Damogran.
Труд домашней прислуги не продолжает существования фонда, который содержит ее и дает ей занятие.
The labour of menial servants does not continue the existence of the fund which maintains and employs them.
Но он тысячу раз и прежде готов был отдать свое существование за идею, за надежду, даже за фантазию.
But even before, he had been ready to give his existence a thousand times over for an idea, a hope, even a fantasy.
Кажется, он только сейчас поверил в ее существование. – Я еще не завтракала, а уже в платьице, – сказала малышка, сразу же повернувшись к Дэзи.
I don't think he had ever really believed in its existence before. "I got dressed before luncheon," said the child, turning eagerly to Daisy.
Тоцкому подозревалось по крайней мере что-то в этом роде, подозревалось существование какого-то почти безмолвного договора, основанного на взаимном проникновении, между генералом и Ганей.
for Totski had long suspected that there existed some secret understanding between the general and his secretary.
substantiivi
в-третьих, наличие законных источников существования;
Third, lawful means of subsistence;
Наличие законных источников существования;
3. Lawful means of subsistence;
4. не имеет законных источников существования;
has no legal source of subsistence;
4. Средства к существованию
4. Subsistence
с) наличие законных источников существования;
(c) A lawful source of subsistence;
отсутствие средств к существованию
No means for subsistence
- средства к существованию ДА-НЕТ
the means of subsistence?
Право на труд и средства существования
Right to work and subsistence
Тебе позволят оставить необходимое для существования количество денег, но остальное могут заморозить.
They'll allow you to keep a subsistence-level amount of cash, but they might freeze the rest.
Крайняя неопределенность... существования без труда... делает излишества необходимостью и ломает окончательно.
The extreme uncertainties... of subsisting without working... made excesses necessary... and breaks definitive.
Как и было обещано, я позабочусь о достойном существовании для твоей матери.
As promised, I will arrange a comfortable subsistence for your mother.
По мнению географов и исследователей, регион Лас Хурдес, который мы собираемся посетить, бесплоден и негостеприимен, где человек вынужден каждую постоянно вести борьбу за существование.
The region we are going to visit is called Las Hurdes. It's barren and inhospitable and man is forced to fight for subsistence.
Дизайнеры тратят большинство своего времени, разрабатывая изделия и услуги для 10% всемирного населения, которые и так имеют уже достаточно много, в то время, как 90% людей не имеют даже элементарных изделий и услуг, для простого существования.
Designers spend most of their time designing product and services for the 1 0%%% of the world's population that already own too much, when 90%%% don't have even basic products and services to lead a subsistent life.
Чтобы дать миллиону голодающих мужчин, женщин и детей надежду на достойное существование
To give millions of starving men, women and children a chance at more than just subsistence.
Дети - единственное достояние семьи, поскольку каждая пара рук... это необходимый вклад в её существование.
Children are a family's only asset, as long as every extra pair of hands... is a necessary contribution to its subsistence.
Существование Евы в рабстве закончилось семью годами позже, когда её опознал один солдат из Форта Юма.
"Eva's subsistence life of servitude "ended seven years later when she was spotted "by a soldier at Fort Yuma.
Одна вывозит то, что может служить для существования и удобства очень немногих, и ввозит средства существования и предметы удобства для многих.
The one exports what can subsist and accommodate but a very few, and imports the subsistence and accommodation of a great number.
Нищенствующие монашеские ордены все свои средства к существованию получают от таких приношений.
The mendicant orders derive their whole subsistence from such oblations.
их женщин, стариков и детей нельзя оставить без защиты и средств к существованию.
and their old men, their women and children, will not be left behind without defence and without subsistence.
Этот товарообмен и снабжает жителей города как материалами для работы, так и средствами существования.
It is this commerce which supplies the inhabitants of the town both with the materials of their work, and the means of their subsistence.
Милосердие добрых людей снабжает его, правда, средствами, необходимыми для существования.
The charity of well-disposed people, indeed, supplies him with the whole fund of his subsistence.
Его прибыль, кроме того, составляет его доход, действительный фонд, из которого он черпает средства для своего существования.
His profit, besides, is his revenue, the proper fund of his subsistence.
Такой тяжелый налог на предмет самой первой необходимости должен или понижать уровень существования трудящихся бедных классов, или вести к некоторому увеличению их денежной заработной платы, пропорционально увеличению денежной цены необходимых им средств существования.
So very heavy a tax upon the first necessary of life must either reduce the subsistence of the labouring poor, or it must occasion some augmentation in their pecuniary wages proportionable to that in the pecuniary price of their subsistence.
Когда в земле, как и в движимом имуществе, видят исключительно средство к существованию и к удовлетворению своих потребностей, естественный закон наследования делит земли, как и движимое имущество, между всеми детьми семьи, так как существование их всех представляется одинаково дорогим отцу.
When land, like movables, is considered as the means only of subsistence and enjoyment, the natural law of succession divides it, like them, among all the children of the family; of an of whom the subsistence and enjoyment may be supposed equally dear to the father.
Другая вывозит предметы удобства и средства существования для большого числа людей и ввозит их только для очень немногих.
The other exports the accommodation and subsistence of a great number, and imports that of a very few only.
substantiivi
с) "Городские источники средств к существованию и благосостояние";
(c) "Urban livelihoods and well-being";
Люди не только гибнут, но и лишаются средств к существованию.
Lives are being lost and livelihoods ruined.
Мы лишаемся наших традиционных земель и утрачиваем наши традиционные средства к существованию.
Traditional lands are lost and traditional livelihoods are being destroyed.
Это право означает существование в гармонии с людьми.
This implies the right to live in harmony with human beings.
Уже на ранних этапах жизни создается фундамент для дальнейшего благополучного существования.
Opportunities in early life lay the foundation for lifelong well-being.
Человеческое существование полно страданий.
Human beings are pitiful.
Он прекратил существование.
He has ceased to be.
Безнадежный сон существования.
The hopeless dream of being.
Существование без рождения!
Being without becoming!
Угрожает самому нашему существованию.
Our very survival is being threatened.
Не иллюзия, а существование.
Not seeming, but being.
Вы мой смысл существования.
You're my reason for being.
торговля, которую можно вести только при существовании вывозной премии, обязательно должна быть убыточной торговлей.
the trade which cannot be carried on but by means of a bounty being necessarily a losing trade.
Они заявили: да, их тревожит то обстоятельство, что письмо могут перехватить на пути из Альбукерке, и кто-то, прочитав его, узнает о существовании цензуры, так что, будьте любезны, скажите ей, чтобы она этого больше не делала.
They said, yes, that they are worried about mail being intercepted on the way from Albuquerque, and that someone might find out that there was censorship if they looked in the mail, and would she please act much more normal.
и поскольку оба они затрачиваются на производство местных товаров в обеих странах, доходы и средства существования жителей каждой страны в результате распределения тоже будут равны или почти равны.
and both being employed in raising the native commodities of the two countries, the revenue and maintenance which their distribution will afford to the inhabitants of each will be equal, or very nearly equal.
substantiivi
d/ За время существования программы.
d/ Over the life of the programme.
стадиях существования продукта 7 - 12
of the life cycle
Непредоставление необходимых средств к существованию
Failure to supply necessities of life
a) человеческие жертвы и утрата средств к существованию;
Loss of life and livelihood;
Какое жалкое существование вы влачите.
What a gripping life you do lead.
Другим – нищенское существование.
For others, a life of servitude.
Возможно существование жизни.
Capable of supporting life.
Всё моё существование — искушение судьбы.
My life is about tempting fate.
Я ему отравлю существование.
I'll make his life miserable!
Разрушалось само мое сраное существование.
distractions for me was a shitty life
2. Здесь бедный пленник, покинутый всем светом и друзьями, влачил свое печальное существование.
Here a poor prisoner, forsook by the world and friends, fretted his sorrowful life.
Пол-унции серебра в Кантоне в Китае может означать большее количество как труда, так и средств существования и Удобств, чем одна унция в Лондоне.
Half an ounce of silver at Canton in China may command a greater quantity both of labour and of the necessaries and conveniences of life than an ounce at London.
– Рост… – задумчиво сказала она. – Вы хотите сказать, что Арракис может иметь такой регулярный водообменный цикл, который был бы способен обеспечить и лучшие условия для существования здесь? – Невозможно! – воскликнул водоторговец.
she said. "Do you mean Arrakis can have an orderly cycle of water to sustain human life under more favorable conditions?" "Impossible!" the water magnate barked.
Для него не имеет значения тот факт, что пол-унции серебра в Кантоне дали бы ему возможность получить больше труда или большее количество средств существования и удобств, чем одна унция может доставить ему в Лондоне.
It is of no importance to him that half an ounce of silver at Canton would have given him the command of more labour and of a greater quantity of the necessaries and conveniences of life than an ounce can do at London.
substantiivi
В этом заключается сущность терпимости: она допускает существование различных мнений, свободу аргументации и свободу совести при том условии, что они не создают опасности для общества или других лиц".
This is the essence of tolerance: it permits a variety of views, freedom of argument and freedom of conscience, provided that they do not create a danger to the community or another individual.
Эта цель и является самой сутью, смыслом его существования.
This goal is its very essence, its raison d'être.
Основной смысл этого Закона состоит в защите детей от нищеты путем сохранения за ними достаточных средств к существованию.
The essence of this Act is to protect children against property-grabbing and, therefore, preserve sufficient resources for their survival.
По сути, именно совместная работа и составляет смысл существования данной Организации -- отсюда и слово <<объединенные>> в ее названии.
Indeed, working together is our raison d'être -- the essence of the "united" in the United Nations.
Существование времени самого по себе...
It is the essence of time itself--
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test